Ganesha Mangalashtakam
Ganesha
tap any word for its meaning
- verse 1गजाननाय गाङ्गेयसहजाय सदात्मने ।गौरीप्रिय तनूजाय गणेशायास्तु मङ्गलम् ॥ 1 ॥gajānanāya gāṅgēyasahajāya sadātmanē ।gaurīpriya tanūjāya gaṇēśāyāstu maṅgaḻam ॥ 1 ॥meaning
Verse 1: May auspiciousness (mangalam) be upon Ganesha — the elephant-faced one, the brother of Kartikeya (Gangea's son), the eternal Self, and the beloved son of Gauri (Parvati).
word by wordमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness - verse 2नागयज्ञोपवीताय नतविघ्नविनाशिने ।नन्द्यादि गणनाथाय नायकायास्तु मङ्गलम् ॥ 2 ॥nāgayajñōpavītāya natavighnavināśinē ।nandyādi gaṇanāthāya nāyakāyāstu maṅgaḻam ॥ 2 ॥meaning
Verse 2: May auspiciousness be upon the leader Ganesha — who wears a serpent as his sacred thread, who destroys the obstacles of those who bow to him, and who is the lord of the ganas (Nandi and others).
word by wordमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness - verse 3इभवक्त्राय चेन्द्रादि वन्दिताय चिदात्मने ।ईशानप्रेमपात्राय नायकायास्तु मङ्गलम् ॥ 3 ॥ibhavaktrāya chēndrādi vanditāya chidātmanē ।īśānaprēmapātrāya nāyakāyāstu maṅgaḻam ॥ 3 ॥meaning
Verse 3: May auspiciousness be upon the leader Ganesha — the elephant-faced one (Ibha-vaktra), worshipped by Indra and others, whose nature is pure Consciousness, and who is the supreme beloved of Ishana (Shiva).
word by wordमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousnessवन्दितVanditaPraised, Extolled, Celebrated - verse 4सुमुखाय सुशुण्डाग्रात्-क्षिप्तामृतघटाय च ।सुरबृन्द निषेव्याय चेष्टदायास्तु मङ्गलम् ॥ 4 ॥sumukhāya suśuṇḍāgrāt-kṣiptāmṛtaghaṭāya cha ।surabṛnda niṣēvyāya chēṣṭadāyāstu maṅgaḻam ॥ 4 ॥meaning
Verse 4: May auspiciousness be upon the granter of desires — the beautiful-faced one, from whose trunk-tip pours a vessel of nectar, who is served by the hosts of gods.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness - verse 5चतुर्भुजाय चन्द्रार्धविलसन्मस्तकाय च ।चरणावनतानन्ततारणायास्तु मङ्गलम् ॥ 5 ॥chaturbhujāya chandrārdhavilasanmastakāya cha ।charaṇāvanatānantatāraṇāyāstu maṅgaḻam ॥ 5 ॥meaning
Verse 5: May auspiciousness be upon the one who saves all who bow at his feet — the four-armed one, whose head is adorned with the half-moon.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness - verse 6वक्रतुण्डाय वटवे वन्याय वरदाय च ।विरूपाक्ष सुतायास्तु मङ्गलम् ॥ 6 ॥vakratuṇḍāya vaṭavē vanyāya varadāya cha ।virūpākṣa sutāyāstu maṅgaḻam ॥ 6 ॥meaning
Verse 6: May auspiciousness be upon the son of Virupaksha (Shiva) — the curved-trunked one, the young ascetic student (Vatava), the forest-dweller, and the granter of boons.
word by wordवक्रतुण्डायVakra-TunnddaayaTo the Vakratunda [the One with a Curved Trunk]चCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousnessवन्ययाVanyayaa[Whose Chest was Adorned] by Wild [Flower Garland]वरदVaradaGiver of Boons - verse 7प्रमोदमोदरूपाय सिद्धिविज्ञानरूपिणे ।प्रकृष्टा पापनाशाय फलदायास्तु मङ्गलम् ॥ 7 ॥pramōdamōdarūpāya siddhivijñānarūpiṇē ।prakṛṣṭā pāpanāśāya phaladāyāstu maṅgaḻam ॥ 7 ॥meaning
Verse 7: May auspiciousness be upon the fruit-giver — whose form is joy and bliss (Pramoda-Moda), who is the embodiment of success and higher knowledge, and who destroys even the greatest sins.
word by wordमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness - verse 8मङ्गलं गणनाथाय मङ्गलं हरसूनवे ।मङ्गलं विघ्नराजाय विघहर्त्रेस्तु मङ्गलम् ॥ 8 ॥maṅgaḻaṃ gaṇanāthāya maṅgaḻaṃ harasūnavē ।maṅgaḻaṃ vighnarājāya vighahartrēstu maṅgaḻam ॥ 8 ॥meaning
Verse 8: Auspiciousness to the lord of the ganas; auspiciousness to the son of Hara (Shiva); auspiciousness to the king of obstacles; and auspiciousness to the one who removes all obstacles.
word by wordमङ्गलManggalaAuspicious, Felicity, Welfare, Happinessमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousnessविघ्नराजVighnaraajaVighnaraja, Ganesha - verse 9श्लोकाष्टकमिदं पुण्यं मङ्गलप्रद मादरात् ।पठितव्यं प्रयत्नेन सर्वविघ्ननिवृत्तये ॥ślōkāṣṭakamidaṃ puṇyaṃ maṅgaḻaprada mādarāt ।paṭhitavyaṃ prayatnēna sarvavighnanivṛttayē ॥meaning
Phala-shruti: This holy octad of auspicious verses, which bestows blessings, should be recited with devotion and care for the removal of all obstacles.
word by wordपुण्यंPunnyamHoly, Sacred · Merits · Holy, Meritorious, Virtuous [deeds] · Auspicious · Sacred · [I reverentially bow down to Shambhu] Who is the Auspicious [Nature beyond the Reality and Unreality of the phenomenal world]पठितव्यंPatthitavyam[First the Keelaka should be unpinned, and then after doing that] one should recite [the Devi Mahatmyam with concentration] - verse 10॥ इति श्री गणेश मङ्गलाष्टकम् ॥॥ iti śrī gaṇēśa maṅgaḻāṣṭakam ॥meaning
Colophon: Thus concludes the Sri Ganesha Mangalashtakam.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreगणेशGanneshaSri Ganesha
Primary text from vignanam.org