Ganesha Mangalashtakam
Ganesha
tap any word for its meaning
- verse 1गजाननाय गाङ्गेयसहजाय सदात्मने ।गौरीप्रिय तनूजाय गणेशायास्तु मङ्गलम् ॥ 1 ॥gajānanāya gāṅgēyasahajāya sadātmanē ।gaurīpriya tanūjāya gaṇēśāyāstu maṅgaḻam ॥ 1 ॥meaning
Verse 1: May auspiciousness (mangalam) be upon Ganesha — the elephant-faced one, the brother of Kartikeya (Gangea's son), the eternal Self, and the beloved son of Gauri (Parvati).
- verse 2नागयज्ञोपवीताय नतविघ्नविनाशिने ।नन्द्यादि गणनाथाय नायकायास्तु मङ्गलम् ॥ 2 ॥nāgayajñōpavītāya natavighnavināśinē ।nandyādi gaṇanāthāya nāyakāyāstu maṅgaḻam ॥ 2 ॥meaning
Verse 2: May auspiciousness be upon the leader Ganesha — who wears a serpent as his sacred thread, who destroys the obstacles of those who bow to him, and who is the lord of the ganas (Nandi and others).
- verse 3इभवक्त्राय चेन्द्रादि वन्दिताय चिदात्मने ।ईशानप्रेमपात्राय नायकायास्तु मङ्गलम् ॥ 3 ॥ibhavaktrāya chēndrādi vanditāya chidātmanē ।īśānaprēmapātrāya nāyakāyāstu maṅgaḻam ॥ 3 ॥meaning
Verse 3: May auspiciousness be upon the leader Ganesha — the elephant-faced one (Ibha-vaktra), worshipped by Indra and others, whose nature is pure Consciousness, and who is the supreme beloved of Ishana (Shiva).
- verse 4सुमुखाय सुशुण्डाग्रात्-क्षिप्तामृतघटाय च ।सुरबृन्द निषेव्याय चेष्टदायास्तु मङ्गलम् ॥ 4 ॥sumukhāya suśuṇḍāgrāt-kṣiptāmṛtaghaṭāya cha ।surabṛnda niṣēvyāya chēṣṭadāyāstu maṅgaḻam ॥ 4 ॥meaning
Verse 4: May auspiciousness be upon the granter of desires — the beautiful-faced one, from whose trunk-tip pours a vessel of nectar, who is served by the hosts of gods.
- verse 5चतुर्भुजाय चन्द्रार्धविलसन्मस्तकाय च ।चरणावनतानन्ततारणायास्तु मङ्गलम् ॥ 5 ॥chaturbhujāya chandrārdhavilasanmastakāya cha ।charaṇāvanatānantatāraṇāyāstu maṅgaḻam ॥ 5 ॥meaning
Verse 5: May auspiciousness be upon the one who saves all who bow at his feet — the four-armed one, whose head is adorned with the half-moon.
- verse 6वक्रतुण्डाय वटवे वन्याय वरदाय च ।विरूपाक्ष सुतायास्तु मङ्गलम् ॥ 6 ॥vakratuṇḍāya vaṭavē vanyāya varadāya cha ।virūpākṣa sutāyāstu maṅgaḻam ॥ 6 ॥meaning
Verse 6: May auspiciousness be upon the son of Virupaksha (Shiva) — the curved-trunked one, the young ascetic student (Vatava), the forest-dweller, and the granter of boons.
- verse 7प्रमोदमोदरूपाय सिद्धिविज्ञानरूपिणे ।प्रकृष्टा पापनाशाय फलदायास्तु मङ्गलम् ॥ 7 ॥pramōdamōdarūpāya siddhivijñānarūpiṇē ।prakṛṣṭā pāpanāśāya phaladāyāstu maṅgaḻam ॥ 7 ॥meaning
Verse 7: May auspiciousness be upon the fruit-giver — whose form is joy and bliss (Pramoda-Moda), who is the embodiment of success and higher knowledge, and who destroys even the greatest sins.
- verse 8मङ्गलं गणनाथाय मङ्गलं हरसूनवे ।मङ्गलं विघ्नराजाय विघहर्त्रेस्तु मङ्गलम् ॥ 8 ॥maṅgaḻaṃ gaṇanāthāya maṅgaḻaṃ harasūnavē ।maṅgaḻaṃ vighnarājāya vighahartrēstu maṅgaḻam ॥ 8 ॥meaning
Verse 8: Auspiciousness to the lord of the ganas; auspiciousness to the son of Hara (Shiva); auspiciousness to the king of obstacles; and auspiciousness to the one who removes all obstacles.
- verse 9श्लोकाष्टकमिदं पुण्यं मङ्गलप्रद मादरात् ।पठितव्यं प्रयत्नेन सर्वविघ्ननिवृत्तये ॥ślōkāṣṭakamidaṃ puṇyaṃ maṅgaḻaprada mādarāt ।paṭhitavyaṃ prayatnēna sarvavighnanivṛttayē ॥meaning
Phala-shruti: This holy octad of auspicious verses, which bestows blessings, should be recited with devotion and care for the removal of all obstacles.
- verse 10॥ इति श्री गणेश मङ्गलाष्टकम् ॥॥ iti śrī gaṇēśa maṅgaḻāṣṭakam ॥meaning
Colophon: Thus concludes the Sri Ganesha Mangalashtakam.
Primary text from vignanam.org