Ganesha Ashtakam
Ganesha
tap any word for its meaning
- verse 1सर्वे उचुः ।यतोऽनन्तशक्तेरनन्ताश्च जीवायतो निर्गुणादप्रमेया गुणास्ते ।यतो भाति सर्वं त्रिधा भेदभिन्नंसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 1 ॥sarvē uchuḥ ।yatō'nantaśaktēranantāścha jīvāyatō nirguṇādapramēyā guṇāstē ।yatō bhāti sarvaṃ tridhā bhēdabhinnaṃsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 1 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordसर्वेSarveAllयतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]भातिBhaati(Your Gentle Smile indeed) Shines (like the Radiance of the Moon) · Shineसर्वंSarvamAll, Full · [You Indeed are] All · All · All, Everything · Everything · [Peace is pervading] everywhereत्रिधाTridhaaTriply, In three partsसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri GaneshaऊचुःUucuhSpokeजीवJiivaLiving BeingतंTamHim · To You · That · Then - verse 2यतश्चाविरासीज्जगत्सर्वमेत--त्तथाब्जासनो विश्वगो विश्वगोप्ता ।तथेन्द्रादयो देवसङ्घा मनुष्याःसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 2 ॥yataśchāvirāsījjagatsarvamēta--ttathābjāsanō viśvagō viśvagōptā ।tathēndrādayō dēvasaṅghā manuṣyāḥsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 2 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordविश्वगोप्ताVishva-Goptaa[I reverentially bow down to Shambhu] Who is the Protector of the WorldसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri Ganeshaमनुष्यManussyaMan, PersonतंTamHim · To You · That · Then - verse 3यतो वह्निभानू भवो भूर्जलं चयतः सागराश्चन्द्रमा व्योम वायुः ।यतः स्थावरा जङ्गमा वृक्षसङ्घाःसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 3 ॥yatō vahnibhānū bhavō bhūrjalaṃ chayataḥ sāgarāśchandramā vyōma vāyuḥ ।yataḥ sthāvarā jaṅgamā vṛkṣasaṅghāḥsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 3 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]चCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsयतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what Placeव्योमVyomaSky · Vyoma [H]वायुःVaayuhAirसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri Ganeshaस्थावरSthaavaraNon-moving BeingतंTamHim · To You · That · Then - verse 4यतो दानवाः किन्नरा यक्षसङ्घायतश्चारणा वारणाः श्वापदाश्च ।यतः पक्षिकीटा यतो वीरुधश्चसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 4 ॥yatō dānavāḥ kinnarā yakṣasaṅghāyataśchāraṇā vāraṇāḥ śvāpadāścha ।yataḥ pakṣikīṭā yatō vīrudhaśchasadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 4 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]यतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what PlaceसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri GaneshaदानवDaanavaDemonकिन्नरKinnaraKinnara, celestial musicianवारणVaarannaPreventive measureतंTamHim · To You · That · Then - verse 5यतो बुद्धिरज्ञाननाशो मुमुक्षो--र्यतः सम्पदो भक्तसन्तोषदाः स्युः ।यतो विघ्ननाशो यतः कार्यसिद्धिःसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 5 ॥yatō buddhirajñānanāśō mumukṣō--ryataḥ sampadō bhaktasantōṣadāḥ syuḥ ।yatō vighnanāśō yataḥ kāryasiddhiḥsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 5 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]यतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what PlaceसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri GaneshaतंTamHim · To You · That · Then - verse 6यतः पुत्रसम्पद्यतो वाञ्छितार्थोयतोऽभक्तविघ्नास्तथाऽनेकरूपाः ।यतः शोकमोहौ यतः काम एवसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 6 ॥yataḥ putrasampadyatō vāñChitārthōyatō'bhaktavighnāstathā'nēkarūpāḥ ।yataḥ śōkamōhau yataḥ kāma ēvasadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 6 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what PlaceकामKaamaDesireएवEvaExactly so, in this Manner, Indeed, TrulyसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri GaneshaतंTamHim · To You · That · Then - verse 7यतोऽनन्तशक्तिः स शेषो बभूवधराधारणेऽनेकरूपे च शक्तः ।यतोऽनेकधा स्वर्गलोका हि नानासदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 7 ॥yatō'nantaśaktiḥ sa śēṣō babhūvadharādhāraṇē'nēkarūpē cha śaktaḥ ।yatō'nēkadhā svargalōkā hi nānāsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 7 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordसSaYourचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsहिHiFor, BecauseनानाNaanaaVarious, DifferentसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri GaneshaसाSaaSheतंTamHim · To You · That · Then - verse 8यतो वेदवाचो विकुण्ठा मनोभिःसदा नेति नेतीति यत्ता गृणन्ति ।परब्रह्मरूपं चिदानन्दभूतंसदा तं गणेशं नमामो भजामः ॥ 8 ॥yatō vēdavāchō vikuṇṭhā manōbhiḥsadā nēti nētīti yattā gṛṇanti ।parabrahmarūpaṃ chidānandabhūtaṃsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ ॥ 8 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalतTaThatगणेशGanneshaSri GaneshaयतYata(That Effort is not to be done) by which (there is merely passing away of Life-span of extremely valuable human life)तंTamHim · To You · That · Then - verse 9श्रीगणेश उवाच ।पुनरूचे गणाधीशः स्तोत्रमेतत्पठेन्नरः ।त्रिसन्ध्यं त्रिदिनं तस्य सर्वकार्यं भविष्यति ॥ 9 ॥śrīgaṇēśa uvācha ।punarūchē gaṇādhīśaḥ stōtramētatpaṭhēnnaraḥ ।trisandhyaṃ tridinaṃ tasya sarvakāryaṃ bhaviṣyati ॥ 9 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordउवाचUvaacaSaidगणाधीशGannaadhiishaSri Ganeshaत्रिसन्ध्यंTri-SandhyamThree Junctions of the day [Dawn, Noon and Evening]तस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of his - verse 10यो जपेदष्टदिवसं श्लोकाष्टकमिदं शुभम् ।अष्टवारं चतुर्थ्यां तु सोऽष्टसिद्धीरवाप्नुयात् ॥ 10 ॥yō japēdaṣṭadivasaṃ ślōkāṣṭakamidaṃ śubham ।aṣṭavāraṃ chaturthyāṃ tu sō'ṣṭasiddhīravāpnuyāt ॥ 10 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Whoशुभम्Shubham[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became] AuspiciousतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowचतुर्थ्याम्CaturthyaamOn Chaturthi - verse 11यः पठेन्मासमात्रं तु दशवारं दिने दिने ।स मोचयेद्बन्धगतं राजवध्यं न संशयः ॥ 11 ॥yaḥ paṭhēnmāsamātraṃ tu daśavāraṃ dinē dinē ।sa mōchayēdbandhagataṃ rājavadhyaṃ na saṃśayaḥ ॥ 11 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयYaHe · He WhoतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · NowसSaYourनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherयःYahHe WhoसाSaaShe - verse 12विद्याकामो लभेद्विद्यां पुत्रार्थी पुत्रमाप्नुयात् ।वाञ्छिताँल्लभते सर्वानेकविंशतिवारतः ॥ 12 ॥vidyākāmō labhēdvidyāṃ putrārthī putramāpnuyāt ।vāñChitāँllabhatē sarvānēkaviṃśativārataḥ ॥ 12 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordपुत्रार्थीPutra-ArthiiSeekers of Son - verse 13यो जपेत्परया भक्त्या गजाननपरो नरः ।एवमुक्त्वा ततो देवश्चान्तर्धानं गतः प्रभुः ॥ 13 ॥yō japētparayā bhaktyā gajānanaparō naraḥ ।ēvamuktvā tatō dēvaśchāntardhānaṃ gataḥ prabhuḥ ॥ 13 ॥meaning
Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality
word by wordयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Whoभक्त्याBhaktyaawith Devotion · (We ever bow down to Her) with Devotion · (Those who recite) with (one-pointed) Devotion, (everyday)नरःNarahThe person [who constantly Remembers Devi Chandika by his Heart with Devotion] · Manएवमुक्त्वाEvam-UktvaaHaving said thusततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)गतGataGoneप्रभुःPrabhuhLord · Having Power over, LordगताःGataahGoes [to any state] - verse 14इति श्रीगणेशपुराणे उपासनाखण्डे श्रीगणेशाष्टकम् ।iti śrīgaṇēśapurāṇē upāsanākhaṇḍē śrīgaṇēśāṣṭakam ।meaning
Colophon: Thus ends the Ganesha Ashtakam from the Upasana Khanda (section on devotional worship) of the Sri Ganesha Purana.
word by wordइतिItiRefers to something that precedes
Primary text from vignanam.org