Ganesha Ashtakam

Ganesha

tap any word for its meaning

  • verse 1
    सर्वे उचुःयतोऽनन्तशक्तेरनन्ताश्च जीवायतो निर्गुणादप्रमेया गुणास्तेयतो भाति सर्वं त्रिधा भेदभिन्नंसदा तं गणेशं नमामो भजामः1

    sarvē uchuḥyatō'nantaśaktēranantāścha jīvāyatō nirguṇādapramēyā guṇāstēyatō bhāti sarvaṃ tridhā bhēdabhinnaṃsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ1
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    सर्वेSarveAll
    यतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]
    भातिBhaati(Your Gentle Smile indeed) Shines (like the Radiance of the Moon) · Shine
    सर्वंSarvamAll, Full · [You Indeed are] All · All · All, Everything · Everything · [Peace is pervading] everywhere
    त्रिधाTridhaaTriply, In three parts
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    ऊचुःUucuhSpoke
    जीवJiivaLiving Being
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 2
    यतश्चाविरासीज्जगत्सर्वमेत--त्तथाब्जासनो विश्वगो विश्वगोप्तातथेन्द्रादयो देवसङ्घा मनुष्याःसदा तं गणेशं नमामो भजामः2

    yataśchāvirāsījjagatsarvamēta--ttathābjāsanō viśvagō viśvagōptātathēndrādayō dēvasaṅghā manuṣyāḥsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ2
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    विश्वगोप्ताVishva-Goptaa[I reverentially bow down to Shambhu] Who is the Protector of the World
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    मनुष्यManussyaMan, Person
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 3
    यतो वह्निभानू भवो भूर्जलं यतः सागराश्चन्द्रमा व्योम वायुःयतः स्थावरा जङ्गमा वृक्षसङ्घाःसदा तं गणेशं नमामो भजामः3

    yatō vahnibhānū bhavō bhūrjalaṃ chayataḥ sāgarāśchandramā vyōma vāyuḥyataḥ sthāvarā jaṅgamā vṛkṣasaṅghāḥsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ3
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    यतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    यतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what Place
    व्योमVyomaSky · Vyoma [H]
    वायुःVaayuhAir
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    स्थावरSthaavaraNon-moving Being
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 4
    यतो दानवाः किन्नरा यक्षसङ्घायतश्चारणा वारणाः श्वापदाश्चयतः पक्षिकीटा यतो वीरुधश्चसदा तं गणेशं नमामो भजामः4

    yatō dānavāḥ kinnarā yakṣasaṅghāyataśchāraṇā vāraṇāḥ śvāpadāśchayataḥ pakṣikīṭā yatō vīrudhaśchasadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ4
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    यतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]
    यतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what Place
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    दानवDaanavaDemon
    किन्नरKinnaraKinnara, celestial musician
    वारणVaarannaPreventive measure
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 5
    यतो बुद्धिरज्ञाननाशो मुमुक्षो--र्यतः सम्पदो भक्तसन्तोषदाः स्युःयतो विघ्ननाशो यतः कार्यसिद्धिःसदा तं गणेशं नमामो भजामः5

    yatō buddhirajñānanāśō mumukṣō--ryataḥ sampadō bhaktasantōṣadāḥ syuḥyatō vighnanāśō yataḥ kāryasiddhiḥsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ5
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    यतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]
    यतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what Place
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 6
    यतः पुत्रसम्पद्यतो वाञ्छितार्थोयतोऽभक्तविघ्नास्तथाऽनेकरूपाःयतः शोकमोहौ यतः काम एवसदा तं गणेशं नमामो भजामः6

    yataḥ putrasampadyatō vāñChitārthōyatō'bhaktavighnāstathā'nēkarūpāḥyataḥ śōkamōhau yataḥ kāma ēvasadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ6
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    यतःYatahRestrained, Held Forth, Subdued, Governed, Controlled · From which or what · In what Place
    कामKaamaDesire
    एवEvaExactly so, in this Manner, Indeed, Truly
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 7
    यतोऽनन्तशक्तिः शेषो बभूवधराधारणेऽनेकरूपे शक्तःयतोऽनेकधा स्वर्गलोका हि नानासदा तं गणेशं नमामो भजामः7

    yatō'nantaśaktiḥ sa śēṣō babhūvadharādhāraṇē'nēkarūpē cha śaktaḥyatō'nēkadhā svargalōkā hi nānāsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ7
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    SaYour
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    हिHiFor, Because
    नानाNaanaaVarious, Different
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    साSaaShe
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 8
    यतो वेदवाचो विकुण्ठा मनोभिःसदा नेति नेतीति यत्ता गृणन्तिपरब्रह्मरूपं चिदानन्दभूतंसदा तं गणेशं नमामो भजामः8

    yatō vēdavāchō vikuṇṭhā manōbhiḥsadā nēti nētīti yattā gṛṇantiparabrahmarūpaṃ chidānandabhūtaṃsadā taṃ gaṇēśaṃ namāmō bhajāmaḥ8
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    यतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    TaThat
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    यतYata(That Effort is not to be done) by which (there is merely passing away of Life-span of extremely valuable human life)
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 9
    श्रीगणेश उवाचपुनरूचे गणाधीशः स्तोत्रमेतत्पठेन्नरःत्रिसन्ध्यं त्रिदिनं तस्य सर्वकार्यं भविष्यति9

    śrīgaṇēśa uvāchapunarūchē gaṇādhīśaḥ stōtramētatpaṭhēnnaraḥtrisandhyaṃ tridinaṃ tasya sarvakāryaṃ bhaviṣyati9
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    उवाचUvaacaSaid
    गणाधीशGannaadhiishaSri Ganesha
    त्रिसन्ध्यंTri-SandhyamThree Junctions of the day [Dawn, Noon and Evening]
    तस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of his
  • verse 10
    यो जपेदष्टदिवसं श्लोकाष्टकमिदं शुभम्अष्टवारं चतुर्थ्यां तु सोऽष्टसिद्धीरवाप्नुयात्10

    japēdaṣṭadivasaṃ ślōkāṣṭakamidaṃ śubhamaṣṭavāraṃ chaturthyāṃ tu sō'ṣṭasiddhīravāpnuyāt10
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    योYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Who
    शुभम्Shubham[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became] Auspicious
    तुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Now
    चतुर्थ्याम्CaturthyaamOn Chaturthi
  • verse 11
    यः पठेन्मासमात्रं तु दशवारं दिने दिने मोचयेद्बन्धगतं राजवध्यं संशयः11

    yaḥ paṭhēnmāsamātraṃ tu daśavāraṃ dinē dinēsa mōchayēdbandhagataṃ rājavadhyaṃ na saṃśayaḥ11
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    YaHe · He Who
    तुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Now
    SaYour
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
    यःYahHe Who
    साSaaShe
  • verse 12
    विद्याकामो लभेद्विद्यां पुत्रार्थी पुत्रमाप्नुयात्वाञ्छिताँल्लभते सर्वानेकविंशतिवारतः12

    vidyākāmō labhēdvidyāṃ putrārthī putramāpnuyātvāñChitāँllabhatē sarvānēkaviṃśativārataḥ12
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    पुत्रार्थीPutra-ArthiiSeekers of Son
  • verse 13
    यो जपेत्परया भक्त्या गजाननपरो नरःएवमुक्त्वा ततो देवश्चान्तर्धानं गतः प्रभुः13

    japētparayā bhaktyā gajānanaparō naraḥēvamuktvā tatō dēvaśchāntardhānaṃ gataḥ prabhuḥ13
    meaning

    Hymn celebrating Ganesha, the divine supreme reality

    word by word
    योYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Who
    भक्त्याBhaktyaawith Devotion · (We ever bow down to Her) with Devotion · (Those who recite) with (one-pointed) Devotion, (everyday)
    नरःNarahThe person [who constantly Remembers Devi Chandika by his Heart with Devotion] · Man
    एवमुक्त्वाEvam-UktvaaHaving said thus
    ततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)
    गतGataGone
    प्रभुःPrabhuhLord · Having Power over, Lord
    गताःGataahGoes [to any state]
  • verse 14
    इति श्रीगणेशपुराणे उपासनाखण्डे श्रीगणेशाष्टकम्

    iti śrīgaṇēśapurāṇē upāsanākhaṇḍē śrīgaṇēśāṣṭakam
    meaning

    Colophon: Thus ends the Ganesha Ashtakam from the Upasana Khanda (section on devotional worship) of the Sri Ganesha Purana.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes

Primary text from vignanam.org