Ganapati Prarthana Ghanapatham

Ganesha

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्री गुरुभ्यो नमःहरिः ओम्

    ōṃ śrī gurubhyō namaḥhariḥ ōm
    meaning

    Invocation: Salutation to the blessed teacher; Hariḥ Oṃ.

  • verse 2
    ओ-ङ्ग॒णाना᳚-न्त्वा ग॒णप॑तिग्ं हवामहे क॒वि-ङ्क॑वी॒नां उप॒मश्र॑वस्तवम्ज्ये॒ष्ठ॒राज॒-म्ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणस्पत॒ नः॑ शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑स्सीद॒ साद॑नम्

    ō-ṅga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē ka̠vi-ṅka̍vī̠nāṃ upa̠maśra̍vastavamjyē̠ṣṭha̠rāja̠-mbrahma̍ṇā-mbrahmaṇaspata̠ ā na̍-śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍nam
    meaning

    We call upon you, O Gaṇapati, among the hosts — the poet of poets, of superlative fame, the eldest king, the Lord of prayer; please hear us, come with your blessings and sit here.

  • verse 3
    ग॒णाना᳚-न्त्वा त्वा ग॒णाना᳚-ङ्ग॒णाना᳚-न्त्वा ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑ति-न्त्वा ग॒णाना᳚-ङ्ग॒णाना᳚-न्त्वा ग॒णप॑तिम्

    ga̠ṇānā̎-ntvā tvā ga̠ṇānā̎-ṅga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍ti-ntvā ga̠ṇānā̎-ṅga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍tim
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'gaṇānāṃ tvā' braided — 'among the hosts' interlocked with 'gaṇapati' in the prescribed ghana recitation pattern.

  • verse 4
    त्वा॒ ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑ति-न्त्वात्वा ग॒णप॑तिग्ं हवामहे हवामहे ग॒णप॑ति-न्त्वात्वा गणप॑तिग्ं हवामहेग॒णप॑तिग्ं हवामहे हवामहे ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑तिग्ं हवामहे क॒विन्क॒विग्ं ह॑वामहे ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑तिग्ं हवामहे क॒विम्ग॒णप॑ति॒मिति॑ग॒ण-प॒ति॒म्

    tvā̠ ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍ti-ntvātvā ga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē havāmahē ga̠ṇapa̍ti-ntvātvā gaṇapa̍tigṃ havāmahēga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē havāmahē ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē ka̠vinka̠vigṃ ha̍vāmahē ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē ka̠vimga̠ṇapa̍ti̠miti̍ga̠ṇa-pa̠ti̠m
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'tvā gaṇapatiṃ' — 'you the gaṇapati' mirrored and re-braided; 'havāmahe' repeated in the ghana weave.

  • verse 5
    ह॒वा॒म॒हे॒ क॒वि-ङ्क॒विग्ं॒ ह॑वामहे हवामहे क॒वि-ङ्क॑वी॒नान्क॑वी॒ना-ङ्क॒विग्ं॒ ह॑वामहे हवामहे क॒विन्क॑वी॒नाम्

    ha̠vā̠ma̠hē̠ ka̠vi-ṅka̠vig̠ṃ ha̍vāmahē havāmahē ka̠vi-ṅka̍vī̠nānka̍vī̠nā-ṅka̠vig̠ṃ ha̍vāmahē havāmahē ka̠vinka̍vī̠nām
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'havāmahe kaviṃ' — 'we call the poet' — syllables interlocked and braided in the forward-reverse ghana pattern.

  • verse 6
    क॒विन्क॑वी॒नान्क॑वी॒ना-ङ्क॒विन्क॒वि-ङ्क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तम मुप॒मश्र॑वस्तमङ्क॑वी॒ना-ङ्क॒विन्क॒वि-ङ्क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तमम्

    ka̠vinka̍vī̠nānka̍vī̠nā-ṅka̠vinka̠vi-ṅka̍vī̠nāmu̍pa̠maśra̍vastama mupa̠maśra̍vastamaṅka̍vī̠nā-ṅka̠vinka̠vi-ṅka̍vī̠nāmu̍pa̠maśra̍vastamam
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'kavīnāṃ upamaśravastama' — 'of poets, of supreme fame' — syllables woven in the ghana pattern.

  • verse 7
    क॒वी॒नामु॑प॒मश्र॑व स्तममुप॒मश्र॑वस्तम-ङ्कवी॒ना न्क॑वी॒ना मु॑प॒मश्र॑वस्तमम्उ॒प॒मश्र॑वस्तम॒ मित्यु॑प॒मश्र॑वः-त॒म॒म्

    ka̠vī̠nāmu̍pa̠maśra̍va stamamupa̠maśra̍vastama-ṅkavī̠nā nka̍vī̠nā mu̍pa̠maśra̍vastamamu̠pa̠maśra̍vastama̠ mityu̍pa̠maśra̍vaḥ-ta̠ma̠m
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'kavīnāṃ upamaśravastamam' — completing the braiding of the phrase 'the most supremely famous among poets.'

  • verse 8
    ज्ये॒ष्ट॒राजं॒ ब्रह्म॑णा॒-म्ब्रह्म॑णा-ञ्ज्येष्ठ॒राजं॑ ज्येष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणो ब्रह्मणो॒ ब्रह्म॑णा-ञ्ज्येष्ठ॒राजं॑ ज्येष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणःज्ये॒ष्ठ॒राज॒मिति॑ज्येष्ठ राजम्᳚

    jyē̠ṣṭa̠rājaṃ̠ brahma̍ṇā̠-mbrahma̍ṇā-ñjyēṣṭha̠rājaṃ̍ jyēṣṭha̠rājaṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇō brahmaṇō̠ brahma̍ṇā-ñjyēṣṭha̠rājaṃ̍ jyēṣṭha̠rājaṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇaḥjyē̠ṣṭha̠rāja̠miti̍jyēṣṭha rājam̎
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'jyēṣṭharājaṃ brahmaṇāṃ' — 'eldest king among brahmaṇas' — syllables braided in the prescribed ghana weave.

  • verse 9
    ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणो ब्रह्मणो॒ ब्रह्म॑णां॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणस्पते पतेब्रह्मणो॒ ब्रह्म॑णां॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणस्पते

    brahma̍ṇā-mbrahmaṇō brahmaṇō̠ brahma̍ṇāṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇaspatē patēbrahmaṇō̠ brahma̍ṇāṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇaspatē
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'brahmaṇāṃ brahmaṇaspatē' — 'among brahmaṇas, O Lord of prayer' — interlocked syllables.

  • verse 10
    ब्र॒ह्म॒ण॒स्प॒ते॒ प॒ते॒ ब्र॒ह्म॒णो॒ ब्र॒ह्म॒ण॒स्प॒त॒ आप॑ते ब्रह्मणो ब्रह्मणस्पत॒ प॒त॒ प॑तेपत॒ आनो॑न॒ आप॑ते पत॒ आनः॑

    bra̠hma̠ṇa̠spa̠tē̠ pa̠tē̠ bra̠hma̠ṇō̠ bra̠hma̠ṇa̠spa̠ta̠ āpa̍tē brahmaṇō brahmaṇaspata̠ āpa̠ta̠ ā pa̍tēpata̠ ānō̍na̠ āpa̍tē pata̠ āna̍ḥ
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'brahmaṇaspate ā' — 'O Lord of prayer, come!' — the invitation syllable woven into the ghana pattern.

  • verse 11
    आनो॑न॒ आन॑श्शृ॒ण्वन्छृ॒ण्वन्न॒ आन॑श्शृण्वन्न्न॒ श्शृण्वन्छृ॒ण्वन्नो॑न श्शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑ रू॒तिभि॑श्शृ॒ण्वन्नो॑न श्शृ॒ण्वन्नू॒तिभिः॑

    ānō̍na̠ āna̍śśṛ̠ṇvanChṛ̠ṇvanna̠ āna̍śśṛṇvannna̠ śśṛṇvanChṛ̠ṇvannō̍na śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ rū̠tibhi̍śśṛ̠ṇvannō̍na śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ḥ
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'ā naḥ śṛṇvan' — 'hearing us, come to us' — the request syllables braided forward and backward.

  • verse 12
    श्शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑ रू॒तिभि॑श्शृ॒ण्वन्छृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑स्सीद सीदो॒तिभि॑श्शृ॒ण्वन् छृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑स्सीद

    śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ rū̠tibhi̍śśṛ̠ṇvanChṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda sīdō̠tibhi̍śśṛ̠ṇvan Chṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'śṛṇvan ūtibhiḥ sīda' — 'hearing, with your aids, sit' — syllables woven in the ghana pattern.

  • verse 13
    ऊ॒तिभि॑स्सीद सीदो॒तिभि॑ रू॒तिभि॑स्सीद॒ साद॑न॒ग्ं॒ साद॑नग्ं॒ सीदो॒तिभि॑रू॒तिभि॑स्सीद॒ साद॑नम्ऊ॒तिभि॒ रित्यू॒ति-भिः॒

    ū̠tibhi̍ssīda sīdō̠tibhi̍ rū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍na̠g̠ṃ sāda̍nag̠ṃ sīdō̠tibhi̍rū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍namū̠tibhi̠ rityū̠ti-bhi̠ḥ
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'ūtibhiḥ sīda sādanam' — 'with your aids, sit in the seat' — completing the ghana braiding.

  • verse 14
    सी॒द॒साद॑न॒ग्ं॒ साद॑नग्ं॒ सीद सीद॒ साद॑नम्साद॑न॒मिति॒ साद॑नम्

    sī̠da̠sāda̍na̠g̠ṃ sāda̍nag̠ṃ sīda sīda̠ sāda̍namsāda̍na̠miti̠ sāda̍nam
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'sīda sādanam' — 'sit in the seat' — final mirroring of the installation phrase.

  • verse 15
    श्री महागणपतये नमः

    ōṃ śrī mahāgaṇapatayē namaḥ
    meaning

    Concluding salutation: Oṃ, salutation to Śrī Mahāgaṇapati.

Primary text from vignanam.org