Ganapati Prarthana Ghanapatham

Ganesha

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्री गुरुभ्यो नमःहरिः ओम्

    ōṃ śrī gurubhyō namaḥhariḥ ōm
    meaning

    Invocation: Salutation to the blessed teacher; Hariḥ Oṃ.

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    हरिHariHari
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 2
    ओ-ङ्ग॒णाना᳚-न्त्वा ग॒णप॑तिग्ं हवामहे क॒वि-ङ्क॑वी॒नां उप॒मश्र॑वस्तवम्ज्ये॒ष्ठ॒राज॒-म्ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणस्पत॒ नः॑ शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑स्सीद॒ साद॑नम्

    ō-ṅga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē ka̠vi-ṅka̍vī̠nāṃ upa̠maśra̍vastavamjyē̠ṣṭha̠rāja̠-mbrahma̍ṇā-mbrahmaṇaspata̠ ā na̍-śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍nam
    meaning

    We call upon you, O Gaṇapati, among the hosts — the poet of poets, of superlative fame, the eldest king, the Lord of prayer; please hear us, come with your blessings and sit here.

    word by word
    हवामहेHavaamaheTo You we Offer our Sacrificial Oblations · We offer our Sacrificial Oblations
    AaA particle for Invoking · Until, As far as
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
    सादनम्Saadanam(Please come to us by Listening to our Invocation and be Present) in the Seat (of this Sacred Sacrificial Altar)
    ANot
  • verse 3
    ग॒णाना᳚-न्त्वा त्वा ग॒णाना᳚-ङ्ग॒णाना᳚-न्त्वा ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑ति-न्त्वा ग॒णाना᳚-ङ्ग॒णाना᳚-न्त्वा ग॒णप॑तिम्

    ga̠ṇānā̎-ntvā tvā ga̠ṇānā̎-ṅga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍ti-ntvā ga̠ṇānā̎-ṅga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍tim
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'gaṇānāṃ tvā' braided — 'among the hosts' interlocked with 'gaṇapati' in the prescribed ghana recitation pattern.

    word by word
    त्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · You
    गणपतिंGanna-PatimWho is known as Ganapati [literally means the Chief of Ganas or Celestial Attendants] · Ganapati · (Among the Ganas or Group of Prayers You are) the Ganapati or the Lord of the Prayers
  • verse 4
    त्वा॒ ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑ति-न्त्वात्वा ग॒णप॑तिग्ं हवामहे हवामहे ग॒णप॑ति-न्त्वात्वा गणप॑तिग्ं हवामहेग॒णप॑तिग्ं हवामहे हवामहे ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑तिग्ं हवामहे क॒विन्क॒विग्ं ह॑वामहे ग॒णप॑ति-ङ्ग॒णप॑तिग्ं हवामहे क॒विम्ग॒णप॑ति॒मिति॑ग॒ण-प॒ति॒म्

    tvā̠ ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍ti-ntvātvā ga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē havāmahē ga̠ṇapa̍ti-ntvātvā gaṇapa̍tigṃ havāmahēga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē havāmahē ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē ka̠vinka̠vigṃ ha̍vāmahē ga̠ṇapa̍ti-ṅga̠ṇapa̍tigṃ havāmahē ka̠vimga̠ṇapa̍ti̠miti̍ga̠ṇa-pa̠ti̠m
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'tvā gaṇapatiṃ' — 'you the gaṇapati' mirrored and re-braided; 'havāmahe' repeated in the ghana weave.

    word by word
    त्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · You
    हवामहेHavaamaheTo You we Offer our Sacrificial Oblations · We offer our Sacrificial Oblations
    कविंKavimYou are the Wisdom (of the Wise)
  • verse 5
    ह॒वा॒म॒हे॒ क॒वि-ङ्क॒विग्ं॒ ह॑वामहे हवामहे क॒वि-ङ्क॑वी॒नान्क॑वी॒ना-ङ्क॒विग्ं॒ ह॑वामहे हवामहे क॒विन्क॑वी॒नाम्

    ha̠vā̠ma̠hē̠ ka̠vi-ṅka̠vig̠ṃ ha̍vāmahē havāmahē ka̠vi-ṅka̍vī̠nānka̍vī̠nā-ṅka̠vig̠ṃ ha̍vāmahē havāmahē ka̠vinka̍vī̠nām
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'havāmahe kaviṃ' — 'we call the poet' — syllables interlocked and braided in the forward-reverse ghana pattern.

    word by word
    हवामहेHavaamaheTo You we Offer our Sacrificial Oblations · We offer our Sacrificial Oblations
  • verse 6
    क॒विन्क॑वी॒नान्क॑वी॒ना-ङ्क॒विन्क॒वि-ङ्क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तम मुप॒मश्र॑वस्तमङ्क॑वी॒ना-ङ्क॒विन्क॒वि-ङ्क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तमम्

    ka̠vinka̍vī̠nānka̍vī̠nā-ṅka̠vinka̠vi-ṅka̍vī̠nāmu̍pa̠maśra̍vastama mupa̠maśra̍vastamaṅka̍vī̠nā-ṅka̠vinka̠vi-ṅka̍vī̠nāmu̍pa̠maśra̍vastamam
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'kavīnāṃ upamaśravastama' — 'of poets, of supreme fame' — syllables woven in the ghana pattern.

  • verse 7
    क॒वी॒नामु॑प॒मश्र॑व स्तममुप॒मश्र॑वस्तम-ङ्कवी॒ना न्क॑वी॒ना मु॑प॒मश्र॑वस्तमम्उ॒प॒मश्र॑वस्तम॒ मित्यु॑प॒मश्र॑वः-त॒म॒म्

    ka̠vī̠nāmu̍pa̠maśra̍va stamamupa̠maśra̍vastama-ṅkavī̠nā nka̍vī̠nā mu̍pa̠maśra̍vastamamu̠pa̠maśra̍vastama̠ mityu̍pa̠maśra̍vaḥ-ta̠ma̠m
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'kavīnāṃ upamaśravastamam' — completing the braiding of the phrase 'the most supremely famous among poets.'

  • verse 8
    ज्ये॒ष्ट॒राजं॒ ब्रह्म॑णा॒-म्ब्रह्म॑णा-ञ्ज्येष्ठ॒राजं॑ ज्येष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणो ब्रह्मणो॒ ब्रह्म॑णा-ञ्ज्येष्ठ॒राजं॑ ज्येष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणःज्ये॒ष्ठ॒राज॒मिति॑ज्येष्ठ राजम्᳚

    jyē̠ṣṭa̠rājaṃ̠ brahma̍ṇā̠-mbrahma̍ṇā-ñjyēṣṭha̠rājaṃ̍ jyēṣṭha̠rājaṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇō brahmaṇō̠ brahma̍ṇā-ñjyēṣṭha̠rājaṃ̍ jyēṣṭha̠rājaṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇaḥjyē̠ṣṭha̠rāja̠miti̍jyēṣṭha rājam̎
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'jyēṣṭharājaṃ brahmaṇāṃ' — 'eldest king among brahmaṇas' — syllables braided in the prescribed ghana weave.

    word by word
    ज्येष्ठराजंJyessttha-RaajamYou are the foremost King (of the Prayers)
    राजRaajaKing, Chief or Best of its kind
  • verse 9
    ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणो ब्रह्मणो॒ ब्रह्म॑णां॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणस्पते पतेब्रह्मणो॒ ब्रह्म॑णां॒ ब्रह्म॑णा-म्ब्रह्मणस्पते

    brahma̍ṇā-mbrahmaṇō brahmaṇō̠ brahma̍ṇāṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇaspatē patēbrahmaṇō̠ brahma̍ṇāṃ̠ brahma̍ṇā-mbrahmaṇaspatē
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'brahmaṇāṃ brahmaṇaspatē' — 'among brahmaṇas, O Lord of prayer' — interlocked syllables.

    word by word
    ब्रह्मणांBrahmannaam(You are the foremost King) of the Prayers
  • verse 10
    ब्र॒ह्म॒ण॒स्प॒ते॒ प॒ते॒ ब्र॒ह्म॒णो॒ ब्र॒ह्म॒ण॒स्प॒त॒ आप॑ते ब्रह्मणो ब्रह्मणस्पत॒ प॒त॒ प॑तेपत॒ आनो॑न॒ आप॑ते पत॒ आनः॑

    bra̠hma̠ṇa̠spa̠tē̠ pa̠tē̠ bra̠hma̠ṇō̠ bra̠hma̠ṇa̠spa̠ta̠ āpa̍tē brahmaṇō brahmaṇaspata̠ āpa̠ta̠ ā pa̍tēpata̠ ānō̍na̠ āpa̍tē pata̠ āna̍ḥ
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'brahmaṇaspate ā' — 'O Lord of prayer, come!' — the invitation syllable woven into the ghana pattern.

    word by word
    ब्रह्मणस्पतBrahmannas-PataYou preside as the Lord of the Prayers or Brahmanaspati
    AaA particle for Invoking · Until, As far as
    पतPataTo Fall
    आनAanaFace
    ANot
    पट्टPattttaA Flat or Level surface of anything
    अन्नAnnaFood
  • verse 11
    आनो॑न॒ आन॑श्शृ॒ण्वन्छृ॒ण्वन्न॒ आन॑श्शृण्वन्न्न॒ श्शृण्वन्छृ॒ण्वन्नो॑न श्शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑ रू॒तिभि॑श्शृ॒ण्वन्नो॑न श्शृ॒ण्वन्नू॒तिभिः॑

    ānō̍na̠ āna̍śśṛ̠ṇvanChṛ̠ṇvanna̠ āna̍śśṛṇvannna̠ śśṛṇvanChṛ̠ṇvannō̍na śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ rū̠tibhi̍śśṛ̠ṇvannō̍na śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ḥ
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'ā naḥ śṛṇvan' — 'hearing us, come to us' — the request syllables braided forward and backward.

    word by word
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
  • verse 12
    श्शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑ रू॒तिभि॑श्शृ॒ण्वन्छृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑स्सीद सीदो॒तिभि॑श्शृ॒ण्वन् छृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑स्सीद

    śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ rū̠tibhi̍śśṛ̠ṇvanChṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda sīdō̠tibhi̍śśṛ̠ṇvan Chṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'śṛṇvan ūtibhiḥ sīda' — 'hearing, with your aids, sit' — syllables woven in the ghana pattern.

  • verse 13
    ऊ॒तिभि॑स्सीद सीदो॒तिभि॑ रू॒तिभि॑स्सीद॒ साद॑न॒ग्ं॒ साद॑नग्ं॒ सीदो॒तिभि॑रू॒तिभि॑स्सीद॒ साद॑नम्ऊ॒तिभि॒ रित्यू॒ति-भिः॒

    ū̠tibhi̍ssīda sīdō̠tibhi̍ rū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍na̠g̠ṃ sāda̍nag̠ṃ sīdō̠tibhi̍rū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍namū̠tibhi̠ rityū̠ti-bhi̠ḥ
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'ūtibhiḥ sīda sādanam' — 'with your aids, sit in the seat' — completing the ghana braiding.

    word by word
    सादनम्Saadanam(Please come to us by Listening to our Invocation and be Present) in the Seat (of this Sacred Sacrificial Altar)
  • verse 14
    सी॒द॒साद॑न॒ग्ं॒ साद॑नग्ं॒ सीद सीद॒ साद॑नम्साद॑न॒मिति॒ साद॑नम्

    sī̠da̠sāda̍na̠g̠ṃ sāda̍nag̠ṃ sīda sīda̠ sāda̍namsāda̍na̠miti̠ sāda̍nam
    meaning

    Ghanapāṭha expansion: 'sīda sādanam' — 'sit in the seat' — final mirroring of the installation phrase.

    word by word
    सीदSiida(Please come to us by Listening to our Invocation) and be Present (in the Seat of this Sacred Sacrificial Altar) · May You Sit, May You be Present
    सादनम्Saadanam(Please come to us by Listening to our Invocation and be Present) in the Seat (of this Sacred Sacrificial Altar)
  • verse 15
    श्री महागणपतये नमः

    ōṃ śrī mahāgaṇapatayē namaḥ
    meaning

    Concluding salutation: Oṃ, salutation to Śrī Mahāgaṇapati.

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation

Primary text from vignanam.org