Ekatmata Stotram

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    सच्चिदानन्द रूपाय नमोस्तु परमात्मनेज्योतिर्मय स्वरूपाय विश्वमाङ्गल्यमूर्तये

    ōṃ sachchidānanda rūpāya namōstu paramātmanējyōtirmaya svarūpāya viśvamāṅgalyamūrtayē
    meaning

    Om — salutation to the Supreme Self of being-consciousness-bliss, of light-form, the embodiment of universal welfare.

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    सच्चिदानन्दSaccidaanandaSacchidananda, Existence-Consciousness-Bliss
    रूपRuupaForm, Appearance
    नमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]
    स्वरूपSvaruupaOne's own Form, Essential Nature
  • verse 2
    प्रकृतिः पञ्च भूतानि ग्रहालोकाः स्वरा स्तधादिशः कालश्च सर्वेषां सदा कुर्वन्तु मङ्गलम्‌

    prakṛtiḥ pañcha bhūtāni grahālōkāḥ svarā stadhādiśaḥ kālaścha sarvēṣāṃ sadā kurvantu maṅgaḻam‌
    meaning

    Prakriti, the five elements, the planets and worlds, the notes of music, the directions and time — let all of these always grant us welfare.

    word by word
    प्रकृतिPrakrtiPrakriti, Original Cause
    पञ्चPan.caFive
    दिशDishaDirection
    कालश्चKaalash-CaAnd Kala [gave Her a Khadga and Charma]
    सर्वेषांSarvessaamAll · In All
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    कुर्वन्तुKurvantu(So also their Sins) may make (their names engraved in Hell for long) · May they make [my Morning Auspicious]
    स्वरSvaraSwara, Tone in recitation, Sound
    मङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness
  • verse 3
    रत्नाकरा धौतपदां हिमालय किरीटिनीम्‌ब्रह्मराजर्षि रत्नाढ्यां वन्दे भारत मातरम्‌

    ratnākarā dhautapadāṃ himālaya kirīṭinīm‌brahmarājarṣi ratnāḍhyāṃ vandē bhārata mātaram‌
    meaning

    I bow to Mother India — whose feet are washed by the gem-bearing oceans, whose crown is the Himalaya, rich with the jewels of brahmins and royal-sages.

    word by word
    हिमालयHimaalayaHimalaya
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    भारतBhaarataBharatavarsha
    किरीटिनिKiriittiniWho is Decorated with a Diadem
  • verse 4
    महेन्द्रो मलयः सह्यो देवतात्मा हिमालयःध्येयो रैवतको विन्ध्यो गिरिश्चारावलिस्तधा

    mahēndrō malayaḥ sahyō dēvatātmā himālayaḥdhyēyō raivatakō vindhyō giriśchārāvalistadhā
    meaning

    Mahendra, Malaya, Sahya, the divine-souled Himalaya, Raivataka, Vindhya, and the Aravalli mountain range — to be contemplated.

    word by word
    मलयMalayaMalaya Mountain
    हिमालयHimaalayaHimalaya
    माहेन्द्रोMaahendroMahendra or Indra Deva
    मलयःMalayahMalaya Mountain
  • verse 5
    गङ्गा सरस्वती सिन्धुर्‌ ब्रह्मपुत्रश्च गण्डकीकावेरी यमुना रेवा कृष्णागोदा महानदी

    gaṅgā sarasvatī sindhur‌ brahmaputraścha gaṇḍakīkāvērī yamunā rēvā kṛṣṇāgōdā mahānadī
    meaning

    Ganga, Sarasvati, Sindhu, Brahmaputra, Gandaki, Kaveri, Yamuna, Reva, Krishna, Goda (Godavari), Mahanadi —

    word by word
    गङ्गाGanggaaDevi Ganga
    सरस्वतीSarasvatiiRiver Saraswati
    कावेरीKaaveriiRiver Kaveri
    यमुनाYamunaaRiver Yamuna
    महानदीMahaa-NadiiA great River
    सरस्वतिSarasvatiDevi Saraswati · O River Saraswati
  • verse 6
    अयोध्या मधुरा माया काशीकाञ्ची अवन्तिकावैशाली द्वारिका ध्येया पुरी तक्षशिला गया

    ayōdhyā madhurā māyā kāśīkāñchī avantikāvaiśālī dvārikā dhyēyā purī takṣaśilā gayā
    meaning

    Ayodhya, Mathura, Maya (Haridwar), Kashi, Kanchi, Avantika, Vaishali, Dwaraka — to be contemplated — Puri, Takshashila, Gaya.

    word by word
    अयोध्याAyodhyaaAyodhya
    मधुराMadhuraaSweet, Charming, Delightful
    मायाMaayaaMaya, Illusion
    अवन्तिकाAvantikaaAvantika or Ujjain · Avantika
    पुरीPuriiCity
    मधुरMadhuraSweet, Charming, Delightful
    मयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be me
  • verse 7
    प्रयागः पाटली पुत्रं विजयानगरं महत्‌इन्द्रप्रस्धं सोमनाधः तधामृतसरः प्रियम्‌

    prayāgaḥ pāṭalī putraṃ vijayānagaraṃ mahat‌indraprasdhaṃ sōmanādhaḥ tadhāmṛtasaraḥ priyam‌
    meaning

    Prayaga, Pataliputra, the great Vijayanagara, Indraprastha, Somanatha, and the dear Amritsar.

    word by word
    पुत्रंPutramSon
    महत्MahatGreat, Large
    प्रियंPriyamDear
  • verse 8
    चतुर्वेदाः पुराणानि सर्वोपनिषदस्तधारामायणं भारतं गीता षड्दर्शनानि

    chaturvēdāḥ purāṇāni sarvōpaniṣadastadhārāmāyaṇaṃ bhārataṃ cha gītā ṣaḍdarśanāni cha
    meaning

    The four Vedas, the Puranas, all the Upanishads, the Ramayana, the Mahabharata, the Gita, the six darshanas,

    word by word
    भारतBhaarataBharatavarsha
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    गीतGiitaSung
  • verse 9
    जैनागमा स्त्रिपिटका गुरुग्रन्धः सतां गिरःएषः ज्ञाननिधिः श्रेष्ठः हृदि सर्वदा

    jaināgamā stripiṭakā gurugrandhaḥ satāṃ giraḥēṣaḥ jñānanidhiḥ śrēṣṭhaḥ hṛdi sarvadā
    meaning

    The Jain agamas, the three Pitakas, the Guru Granth, and the speech of the good — this is the foremost treasure of knowledge, ever in the heart.

    word by word
    सतांSataam[Who is a manifestation of great Power and] Goodness · Good People, Goodness · (She Who Herself is the Shraddha arising within the Hearts of the) Saintly People · Of Good People, Saintly People · Sacred
    गिरGiraSpeech, Voice
    एषःEssahHe
    श्रेष्ठShresstthaBest, Most Excellent
    हृदिHrdiIn the Heart · [He attains his innermost longing and Devi always dwell] in his heart · Heart · within the cave of the Heart · Within the Heart
    सर्वदाSarvadaaAlways · At all times
  • verse 10
    अरुन्धत्यनसूय सावित्री जानकी सतीद्रौपदी कण्णगी गार्गी मीरा दुर्गावती तधा

    arundhatyanasūya cha sāvitrī jānakī satīdraupadī kaṇṇagī gārgī mīrā durgāvatī tadhā
    meaning

    Arundhati and Anasuya, Savitri, Janaki, Sati, Draupadi, Kannagi, Gargi, Mira, Durgavati,

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    सावित्रीSaavitriiSavitri, The power of the Sun during the day or the Gayatri
    जानकीJaanakiiDevi Sita
    सतीSatiiSati [Totally surrendered to Krishna]
    द्रौपदीDraupadiiDraupadi, the Wife of the Pandavas
  • verse 11
    लक्ष्मी रहल्या चॆन्नम्मा रुद्रमाम्बा सुविक्रमानिवेदिता शारदा प्रणम्याः मातृदेवताः

    lakṣmī rahalyā chennammā rudramāmbā suvikramānivēditā śāradā cha praṇamyāḥ mātṛdēvatāḥ
    meaning

    Lakshmi, Ahalya, Chennamma, Rudramamba the valorous, Nivedita, Sharada — these mother-goddesses are to be saluted.

    word by word
    लक्ष्मीLakssmiiDevi Lakshmi signifying Beauty and Prosperity
    शारदाShaaradaaSharada
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    प्रणम्यPrannamyaWho is to be Saluted (first) [by bowing the Head] · Who is to be Saluted
  • verse 12
    श्रीरामो भरतः कृष्णो भीष्मो धर्म स्तधार्जुनःमार्कण्डेया हरिश्चन्द्रः प्रह्लादो नारदो ध्रुवः

    śrīrāmō bharataḥ kṛṣṇō bhīṣmō dharma stadhārjunaḥmārkaṇḍēyā hariśchandraḥ prahlādō nāradō dhruvaḥ
    meaning

    Sri Rama, Bharata, Krishna, Bhishma, Dharma (Yudhishthira), Arjuna, Markandeya, Harishchandra, Prahlada, Narada, Dhruva,

    word by word
    धर्मDharmaRighteousness
    ध्रुवDhruvaFixed, Eternal
    भारतBhaarataBharatavarsha
    मार्कण्डेयMaarkannddeyaSage Markandeya
  • verse 13
    हनुमान्‌ जनको व्यासो वशिष्ठश्च शुको बलिःदधीचि विश्वकर्माणौ पृधु वाल्मीकि भार्गवाः

    hanumān‌ janakō vyāsō vaśiṣṭhaścha śukō baliḥdadhīchi viśvakarmāṇau pṛdhu vālmīki bhārgavāḥ
    meaning

    Hanuman, Janaka, Vyasa, Vasishtha, Shuka, Bali, Dadhichi, Vishvakarman, Prthu, Valmiki, the Bhargavas,

    word by word
    बलिBaliOffering, Oblation
    भार्गवBhaargavaRelating to Bhargava
  • verse 14
    भगीरधश्चैकलव्यो मनुर्धन्वन्तरिस्तधाशिबिश्च रन्तिदेवश्च पुराणोद्गीत कीर्तयः

    bhagīradhaśchaikalavyō manurdhanvantaristadhāśibiścha rantidēvaścha purāṇōdgīta kīrtayaḥ
    meaning

    Bhagiratha, Eklavya, Manu, Dhanvantari, Shibi, Rantideva — those whose fame is sung in the Puranas;

  • verse 15
    बुद्धोजिनेन्द्रा गोरक्षः तिरुवल्लुवरस्तधानायन्मारालवाराश्च कम्बश्च बसवेश्वरः

    buddhōjinēndrā gōrakṣaḥ tiruvaḻḻuvarastadhānāyanmārālavārāścha kambaścha basavēśvaraḥ
    meaning

    Buddha, Jinendra, Goraksha, Tiruvalluvar, the Nayanmars and Alvars, Kamban, Basaveshvara,

  • verse 16
    देवलो रविदासश्च कबीरो गुरुनानकःनरसिस्तुलसीदासो दशमेशो दृढव्रतः

    dēvalō ravidāsaścha kabīrō gurunānakaḥnarasistulasīdāsō daśamēśō dṛḍhavrataḥ
    meaning

    Devala, Ravidas, Kabir, Guru Nanak, Narasi (Mehta), Tulsidas, the tenth Master (Guru Gobind Singh), the firm-vowed,

  • verse 17
    श्रीमत्‌ शङ्करदेवश्च बन्धू सायणमाधवौज्ञानेश्वर स्तुकारामो रामदासः पुरन्दरः

    śrīmat‌ śaṅkaradēvaścha bandhū sāyaṇamādhavaujñānēśvara stukārāmō rāmadāsaḥ purandaraḥ
    meaning

    Sri Shankaradeva, the brothers Sayana and Madhava, Jnaneshvara, Tukarama, Ramadasa, Purandara,

    word by word
    पुरन्दरPurandaraIndra deva
    बन्धुBandhuConnection, Relation, Friend
  • verse 18
    विरजा सहजानन्दो रामासन्द्स्तधा महान्‌वितरस्तु सदैवैते दैवीं सद्गुण सम्पदम्‌

    virajā sahajānandō rāmāsandstadhā mahān‌vitarastu sadaivaitē daivīṃ sadguṇa sampadam‌
    meaning

    Viraja, Sahajananda, Ramanand the great — let all these ever bestow upon us divine virtue and prosperity.

    word by word
    विरजाVirajaaDevi Viraja
    विराजViraajaShining, Brilliant
    महान्MahaanGreat
    सम्पदSampadaWealth
  • verse 19
    भरतर्षिः कालिदासः श्रीभोजो जकणस्तधासूरदासस्त्यागराजो रसखानश्च सत्कविः

    bharatarṣiḥ kāḻidāsaḥ śrībhōjō jakaṇastadhāsūradāsastyāgarājō rasakhānaścha satkaviḥ
    meaning

    Bharata-rishi, Kalidasa, Sri Bhoja, Jakana, Surdas, Tyagaraja, Raskhan and the holy poets,

  • verse 20
    रविवर्मा भारतखण्डे भाग्यचन्द्रः भूपतिःकलावन्तश्च विख्याताः स्मरणीय निरन्तरम्‌

    ravivarmā bhāratakhaṇḍē bhāgyachandraḥ sa bhūpatiḥkalāvantaścha vikhyātāḥ smaraṇīya nirantaram‌
    meaning

    Ravi Varma — in the land of Bharata; Bhagyachandra the king; the celebrated artistes — to be remembered ever.

    word by word
    SaYour
    साSaaShe
    निरन्तरम्NirantaramHaving no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually
  • verse 21
    अगस्त्यः कम्बुकौण्डिन्यौ राजेन्द्रश्चोलवंशजःअशोकः पुष्यमित्रश्च खारवेलाः सुनीतिमान्‌

    agastyaḥ kambukauṇḍinyau rājēndraśchōlavaṃśajaḥaśōkaḥ puṣyamitraścha khāravēlāḥ sunītimān‌
    meaning

    Agastya, the Cambuja and Kaundinya kings, Rajendra of the Chola dynasty, Ashoka, Pushyamitra, Kharavela the well-policied,

    word by word
    अगस्त्यAgastyaSage Agastya
    अशोकAshokaAshoka Tree
  • verse 22
    चाणक्य चन्द्रगुप्तौ विक्रमः शालिवाहनःसमुद्र गुप्तः श्री हर्षःशैलेन्द्रो बप्परावलः

    chāṇakya chandraguptau cha vikramaḥ śālivāhanaḥsamudra guptaḥ śrī harṣaḥśailēndrō bapparāvalaḥ
    meaning

    Chanakya, Chandragupta, Vikramaditya, Shalivahana, Samudragupta, Sri Harsha, Shailendra, Bappa Rawal,

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    विक्रमVikramaValour, Courage
    समुद्रSamudraSea
    गुप्तGuptaHidden, kept Secret, Guarded
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
  • verse 23
    लाचित्‌ भास्करवर्माच यशोधर्मा हूणजित्‌श्रीकृष्णदेवरायश्च ललितादित्य उद्बलः

    lāchit‌ bhāskaravarmācha yaśōdharmā cha hūṇajit‌śrīkṛṣṇadēvarāyaścha lalitāditya udbalaḥ
    meaning

    Lachit, Bhaskaravarman, Yashodharman conqueror of the Hunas, Sri Krishnadevaraya, Lalitaditya the strong,

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
  • verse 24
    मुसुनूरि नायका तौ प्रतापः शिवभूपतिःरणजित्‌ सिंह इत्येते वीरा विख्यात विक्रमाः

    musunūri nāyakā tau pratāpaḥ śivabhūpatiḥraṇajit‌ siṃha ityētē vīrā vikhyāta vikramāḥ
    meaning

    The Musunuri chiefs, Pratap, Shivaji the king, Ranjit Singh — these heroes of celebrated valour.

    word by word
    तौTauTwo of them
    सिंहSimhaLion
    नायकNaayakaa Guide, Leader, Chief, Lord, Principal
    इत्येताItyetaaThese are
    वीरViiraBrave or Eminent
    विक्रमVikramaValour, Courage
  • verse 25
    वैज्ञानिकाश्च कपिलः कणादः शुश्रत स्तधाचरको भास्कराचार्यो वराहमिहरः सुधीः

    vaijñānikāścha kapilaḥ kaṇādaḥ śuśrata stadhācharakō bhāskarāchāryō varāhamiharaḥ sudhīḥ
    meaning

    Scientists: Kapila, Kanada, Sushruta, Charaka, Bhaskaracharya, Varahamihira the wise,

  • verse 26
    नागार्जुनो भरद्वाजः आर्यभट्टो वसुर्भुधःध्येयो वेङ्कटरामश्च विज्ञा रामानुजादयः

    nāgārjunō bharadvājaḥ āryabhaṭṭō vasurbhudhaḥdhyēyō vēṅkaṭarāmaścha vijñā rāmānujādayaḥ
    meaning

    Nagarjuna, Bharadvaja, Aryabhata, Vasubandhu, Venkata Rama (Raman), the great Ramanuja and other scholars.

  • verse 27
    रामकृष्णो दयानन्दो रवीन्द्रो राममोहनःरामतीर्धो रविन्दश्च विवेकानन्द उड्यशाः

    rāmakṛṣṇō dayānandō ravīndrō rāmamōhanaḥrāmatīrdhō ravindaścha vivēkānanda uḍyaśāḥ
    meaning

    Ramakrishna, Dayananda, Ravindra, Ram Mohan, Ramatirtha, Aravinda, the celebrated Vivekananda,

  • verse 28
    दादाभायी गोपबन्धुः तिलको गान्धिरादृताःरमणो मालवीयश्च श्री सुब्रह्मण्य भारती

    dādābhāyī gōpabandhuḥ tilakō gāndhirādṛtāḥramaṇō mālavīyaścha śrī subrahmaṇya bhāratī
    meaning

    Dadabhai, Gopabandhu, Tilak, Gandhi the revered, Ramana, Malaviya, Sri Subrahmanya Bharati,

    word by word
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
  • verse 29
    सुभाषः प्रणवानन्दः क्रान्तिवीरो विनायकःठक्करो भीमरावश्च पुलेनारायणो गुरुः

    subhāṣaḥ praṇavānandaḥ krāntivīrō vināyakaḥṭhakkarō bhīmarāvaścha pulēnārāyaṇō guruḥ
    meaning

    Subhash, Pranavananda, the revolutionary hero Vinayak (Savarkar), Thakkar, Bhimrao (Ambedkar), Pulinarayanaguru,

    word by word
    विनायकVinaayakaRemover of Obstacles
    गुरुःGuruhGuru, The Spiritual Preceptor
  • verse 30
    सङ्घशक्तिः प्रणेतारौ केशवो माधवश्तधास्मरणीया सदैवैते नवचैतन्यदायकाः

    saṅghaśaktiḥ praṇētārau kēśavō mādhavaśtadhāsmaraṇīyā sadaivaitē navachaitanyadāyakāḥ
    meaning

    The two leaders of the Sangh's strength, Keshav (Hedgewar) and Madhav (Golwalkar) — these shall ever be remembered as givers of new life.

  • verse 31
    अनुक्ता ये भक्ताः प्रभुचरण संसक्त हृदयाःअविज्ञाता वीराः अधिसमरमुद्ध्वस्तरिपवः

    anuktā bhaktāḥ prabhucharaṇa saṃsakta hṛdayāḥavijñātā vīrāḥ adhisamaramuddhvastaripavaḥ
    meaning

    Those devotees not named, whose hearts are fixed on the Lord's feet; the unknown heroes who in war crushed their foes;

    word by word
    येYeWho · Those who · Those · Whoever
    भक्तःBhaktahDevotee · (That very splendour Your) Devotees (indeed Worship)
    हृदयHrdayaHeart
    वीरViiraBrave or Eminent
  • verse 32
    समाजोद्धर्तारः सुहितकरविज्ञान निपुणाःनम स्तेभ्यो भूयात्‌ सकल सुजनेभ्यः प्रतिदिनम्‌

    samājōddhartāraḥ suhitakaravijñāna nipuṇāḥnama stēbhyō bhūyāt‌ sakala sujanēbhyaḥ pratidinam‌
    meaning

    The uplifters of society, the wise skilled in welfare-giving — salutation to all these good people every day.

    word by word
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    सकलSakalaAll
    नामNaamaName
    भूयात्BhuuyaatMay we be [the receiver of Her Blessings]
    सकलाSakalaaAll [the Lokas shook] · Your Parts · All
    प्रतिदिनंPratidinam(All the Righteous Deeds that the Virtuous ones do) everyday (with great care is always done by Your Blessings) · Every Day
  • verse 33
    इदमेकात्मतास्तोत्रं श्रद्धया यः सदा पठेत्‌ राष्ट्र धर्म निष्टावान्‌ अखण्डं भारतं स्मरेत्‌

    idamēkātmatāstōtraṃ śraddhayā yaḥ sadā paṭhēt‌sa rāṣṭra dharma niṣṭāvān‌ akhaṇḍaṃ bhārataṃ smarēt‌
    meaning

    Whoever recites this Ekatmata Stotra with faith — that one becomes firm in national dharma and ever thinks of an undivided India.

    word by word
    श्रद्धयाShraddhayaaWith Faith
    YaHe · He Who
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    SaYour
    धर्मDharmaRighteousness
    अखण्डंAkhannddamNot Fragmentary, Entire, Whole
    भारतBhaarataBharatavarsha
    यःYahHe Who
    पठेत्Patthet[Who] Reads, Recites · Recites · [He who] recites · One who recites [this Hymn]
    साSaaShe
    स्मरेत्SmaretShould be Remembered

Primary text from vignanam.org