Ekadasha Mukhi Hanuman Kavacham

Hanuman

tap any word for its meaning

  • verse 1
    (रुद्रयामलतः)

    (rudrayāmalataḥ)
    meaning

    (Source attribution) From the Rudrayamala.

  • verse 2
    श्रीदेव्युवाचशैवानि गाणपत्यानि शाक्तानि वैष्णवानि कवचानि सौराणि यानि चान्यानि तानि 1श्रुतानि देवदेवेश त्वद्वक्त्रान्निःसृतानि किञ्चिदन्यत्तु देवानां कवचं यदि कथ्यते2

    śrīdēvyuvāchaśaivāni gāṇapatyāni śāktāni vaiṣṇavāni chakavachāni cha saurāṇi yāni chānyāni tāni cha1śrutāni dēvadēvēśa tvadvaktrānniḥsṛtāni chakiñchidanyattu dēvānāṃ kavachaṃ yadi kathyatē2
    meaning

    Devi said: O Lord of lords, I have heard the kavachas of Shaiva, Ganapata, Shakta, Vaishnava, Saura and other traditions coming from your mouth; is there yet another kavacham of the gods?

  • verse 3
    ईश्वर उवाचश‍ऋणु देवि प्रवक्ष्यामि सावधानावधारयहनुमत्कवचं पुण्यं महापातकनाशनम्3एतद्गुह्यतमं लोके शीघ्रं सिद्धिकरं परम्जयो यस्य प्रगानेन लोकत्रयजितो भवेत्4

    īśvara uvāchaśa‍ṛṇu dēvi pravakṣyāmi sāvadhānāvadhārayahanumatkavachaṃ puṇyaṃ mahāpātakanāśanam3ētadguhyatamaṃ lōkē śīghraṃ siddhikaraṃ paramjayō yasya pragānēna lōkatrayajitō bhavēt4
    meaning

    Ishvara said: Listen, O Devi, I shall declare attentively — the holy Hanuman Kavacham, destroyer of great sins.

  • verse 4
    अस्य श्रीएकादशवक्त्रहनुमत्कवचमालामन्त्रस्यवीररामचन्द्र ऋषिःअनुष्टुप्छन्दःश्रीमहावीरहनुमान् रुद्रो देवताह्रीं बीजम्ह्रौं शक्तिःस्फें कीलकम्सर्वदूतस्तम्भनार्थं जिह्वाकीलनार्थं,मोहनार्थं राजमुखीदेवतावश्यार्थंब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीभूतप्रेतादिबाधापरिहारार्थंश्रीहनुमद्दिव्यकवचाख्यमालामन्त्रजपे विनियोगः

    ōṃ asya śrīēkādaśavaktrahanumatkavachamālāmantrasyavīrarāmachandra ṛṣiḥanuṣṭupChandaḥśrīmahāvīrahanumān rudrō dēvatāhrīṃ bījamhrauṃ śaktiḥsphēṃ kīlakamsarvadūtastambhanārthaṃ jihvākīlanārthaṃ,mōhanārthaṃ rājamukhīdēvatāvaśyārthaṃbrahmarākṣasaśākinīḍākinībhūtaprētādibādhāparihārārthaṃśrīhanumaddivyakavachākhyamālāmantrajapē viniyōgaḥ
    meaning

    This is the most secret in all the world; it quickly grants the highest perfection; one who recites it becomes the conqueror of all three worlds.

  • verse 5
    अथ करन्यासः ह्रौं आञ्जनेयाय अङ्गुष्ठभ्यां नमः स्फें रुद्रमूर्तये तर्जनीभ्यां नमः स्फें वायुपुत्राय मध्यमाभ्यां नमः स्फें अञ्जनीगर्भाय अनामिकाभ्यां नमः स्फें रामदूताय कनिष्ठिकाभ्यां नमः ह्रौं ब्रह्मास्त्रादिनिवारणाय करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः

    atha karanyāsaḥōṃ hrauṃ āñjanēyāya aṅguṣṭhabhyāṃ namaḥōṃ sphēṃ rudramūrtayē tarjanībhyāṃ namaḥōṃ sphēṃ vāyuputrāya madhyamābhyāṃ namaḥōṃ sphēṃ añjanīgarbhāya anāmikābhyāṃ namaḥōṃ sphēṃ rāmadūtāya kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥōṃ hrauṃ brahmāstrādinivāraṇāya karatalakarapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ
    meaning

    (Nyasa viniyoga) The rishi is Viraramachandra; the metre is Anushtup; the deity is Sri Mahavira Hanuman the Rudra; Hrim is the seed; Hraum is the shakti; Sphem is the pin — for subduing demons, pinning the tongue, and enchanting.

  • verse 6
    अथ अङ्गन्यासः ह्रौं आञ्जनेयाय हृदयाय नमः स्फें रुद्रमूर्तये शिरसे स्वाहा स्फें वायुपुत्राय शिखायै वषट् ह्रौं अञ्जनीगर्भाय कवचाय हुम् स्फें रामदूताय नेत्रत्रयाय वौषट् ह्रौं ब्रह्मास्त्रादिनिवारणाय अस्त्राय फट्इति न्यासः

    atha aṅganyāsaḥōṃ hrauṃ āñjanēyāya hṛdayāya namaḥōṃ sphēṃ rudramūrtayē śirasē svāhāōṃ sphēṃ vāyuputrāya śikhāyai vaṣaṭōṃ hrauṃ añjanīgarbhāya kavachāya humōṃ sphēṃ rāmadūtāya nētratrayāya vauṣaṭōṃ hrauṃ brahmāstrādinivāraṇāya astrāya phaṭiti nyāsaḥ
    meaning

    (Kara-nyasa) Om Hraum to Anjaneya — salutation with both thumbs; Om Sphem to Rudramurthi — with forefingers; Om Sphem to Vayuputra — with middle fingers; Om Sphem to Anjanigarbha — with ring fingers; Om Sphem to Ramaduta — with little fingers.

  • verse 7
    अथ ध्यानम् ध्यायेद्रणे हनुमन्तमेकादशमुखाम्बुजम्ध्यायेत्तं रावणोपेतं दशबाहुं त्रिलोचनंहाहाकारैः सदर्पैश्च कम्पयन्तं जगत्त्रयम्ब्रह्मादिवन्दितं देवं कपिकोटिसमन्वितंएवं ध्यात्वा जपेद्देवि कवचं परमाद्भुतम्

    atha dhyānamōṃ dhyāyēdraṇē hanumantamēkādaśamukhāmbujamdhyāyēttaṃ rāvaṇōpētaṃ daśabāhuṃ trilōchanaṃhāhākāraiḥ sadarpaiścha kampayantaṃ jagattrayambrahmādivanditaṃ dēvaṃ kapikōṭisamanvitaṃēvaṃ dhyātvā japēddēvi kavachaṃ paramādbhutam
    meaning

    (Anga-nyasa) Body-placement ritual: Om Hraum to Anjaneya — to the heart; Om Sphem to Rudramurthi — to the head; Om Sphem to Vayuputra — to the topknot; Om Hraum to Anjanigarbha — as armour; Om Sphem to Ramaduta — to the three eyes.

  • verse 8
    दिग्बन्धाः इन्द्रदिग्भागे गजारूढहनुमते ब्रह्मास्त्रशक्तिसहितायचौरव्याघ्रपिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    digbandhāḥōṃ indradigbhāgē gajārūḍhahanumatē brahmāstraśaktisahitāyachauravyāghrapiśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    (Dhyana) Meditate on Hanuman in battle with eleven lotus-faces — meditate on Him bearing Ravana, with ten arms and three eyes, making the three worlds tremble with terrible shouts; worshipped by Brahma and other gods, attended by crores of monkeys.

  • verse 9
    अग्निदिग्भागे मेषारुढहनुमते अस्त्रशक्तिसहिताय चौरव्याघ्र-पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ agnidigbhāgē mēṣāruḍhahanumatē astraśaktisahitāya chauravyāghra-piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    (Digbandha/directional guard) East: O Hanuman mounted on an elephant, bearer of Brahma's weapon-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 10
    यमदिग्भागे महिषारूढहनुमते खड्गशक्तिसहिताय चौरव्याघ्र-पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ yamadigbhāgē mahiṣārūḍhahanumatē khaḍgaśaktisahitāya chauravyāghra-piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    South-east: O Hanuman mounted on a ram, bearer of weapon-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 11
    निऋर्तिदिग्भागे नरारूढहनुमते खड्गशक्तिसहिताय चौरव्याघ्र-पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ niṛrtidigbhāgē narārūḍhahanumatē khaḍgaśaktisahitāya chauravyāghra-piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    South: O Hanuman mounted on a buffalo, bearer of sword-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 12
    वरुणदिग्भागे मकरारूढहनुमते प्राणशक्तिसहितायचौरव्याघ्र पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ varuṇadigbhāgē makarārūḍhahanumatē prāṇaśaktisahitāyachauravyāghra piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    South-west: O Hanuman mounted on a human, bearer of sword-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 13
    वायुदिग्भागे मृगारूढहनुमते अङ्कुशशक्तिसहितायचौरव्याघ्रपिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ vāyudigbhāgē mṛgārūḍhahanumatē aṅkuśaśaktisahitāyachauravyāghrapiśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    West: O Hanuman mounted on a makara, bearer of life-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 14
    कुबेरदिग्भागे अश्वारूढहनुमते गदाशक्तिसहितायचौरव्याघ्र पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ kubēradigbhāgē aśvārūḍhahanumatē gadāśaktisahitāyachauravyāghra piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    North-west: O Hanuman mounted on a deer, bearer of weapon-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 15
    ईशानदिग्भागे राक्षसारूढहनुमते पर्वतशक्तिसहितायचौरव्याघ्र पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ īśānadigbhāgē rākṣasārūḍhahanumatē parvataśaktisahitāyachauravyāghra piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    North: O Hanuman mounted on a horse, bearer of weapon-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 16
    अन्तरिक्षदिग्भागे वर्तुलहनुमते मुद्गरशक्तिसहितायचौरव्याघ्र पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ antarikṣadigbhāgē vartulahanumatē mudgaraśaktisahitāyachauravyāghra piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    North-east: O Hanuman mounted on a bull, bearer of spear-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 17
    भूमिदिग्भागे वृश्चिकारूढहनुमते वज्रशक्तिसहितायचौरव्याघ्र पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ bhūmidigbhāgē vṛśchikārūḍhahanumatē vajraśaktisahitāyachauravyāghra piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    Above: O Hanuman mounted on Garuda, bearer of weapon-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 18
    वज्रमण्डले हंसारूढहनुमते वज्रशक्तिसहिताय चौरव्याघ्र-पिशाचब्रह्मराक्षसशाकिनीडाकिनीवेतालसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा

    ōṃ vajramaṇḍalē haṃsārūḍhahanumatē vajraśaktisahitāya chauravyāghra-piśāchabrahmarākṣasaśākinīḍākinīvētālasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā
    meaning

    Below: O Hanuman mounted on a tortoise, bearer of weapon-power — protect me from thieves, tigers, demons, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and vetalas; svaha.

  • verse 19
    मालामन्त्रः ह्रीं यीं यं प्रचण्डपराक्रमाय एकादशमुखहनुमतेहंसयतिबन्ध-मतिबन्ध-वाग्बन्ध-भैरुण्डबन्ध-भूतबन्ध-प्रेतबन्ध-पिशाचबन्ध-ज्वरबन्ध-शूलबन्ध-सर्वदेवताबन्ध-रागबन्ध-मुखबन्ध-राजसभाबन्ध-घोरवीरप्रतापरौद्रभीषणहनुमद्वज्रदंष्ट्राननायवज्रकुण्डलकौपीनतुलसीवनमालाधराय सर्वग्रहोच्चाटनोच्चाटनायब्रह्मराक्षससमूहोच्चाटानाय ज्वरसमूहोच्चाटनाय राजसमूहोच्चाटनायचौरसमूहोच्चाटनाय शत्रुसमूहोच्चाटनाय दुष्टसमूहोच्चाटनायमां रक्ष रक्ष स्वाहा1

    mālāmantraḥōṃ hrīṃ yīṃ yaṃ prachaṇḍaparākramāya ēkādaśamukhahanumatēhaṃsayatibandha-matibandha-vāgbandha-bhairuṇḍabandha-bhūtabandha-prētabandha-piśāchabandha-jvarabandha-śūlabandha-sarvadēvatābandha-rāgabandha-mukhabandha-rājasabhābandha-ghōravīrapratāparaudrabhīṣaṇahanumadvajradaṃṣṭrānanāyavajrakuṇḍalakaupīnatulasīvanamālādharāya sarvagrahōchchāṭanōchchāṭanāyabrahmarākṣasasamūhōchchāṭānāya jvarasamūhōchchāṭanāya rājasamūhōchchāṭanāyachaurasamūhōchchāṭanāya śatrusamūhōchchāṭanāya duṣṭasamūhōchchāṭanāyamāṃ rakṣa rakṣa svāhā1
    meaning

    (Main kavacham begins) Let Anjaneya protect my head; let the Supreme Self, the highest of the high, beautifully formed, protect my crown.

  • verse 20
    वीरहनुमते नमः नमो भगवते वीरहनुमते पीताम्बरधराय कर्णकुण्डलाद्या-भरणालङ्कृतभूषणाय किरीटबिल्ववनमालाविभूषितायकनकयज्ञोपवीतिने कौपीनकटिसूत्रविराजितायश्रीवीररामचन्द्रमनोभिलषिताय लङ्कादिदहनकारणायघनकुलगिरिवज्रदण्डाय अक्षकुमारसंहारकारणाय यं नमो भगवते रामदूताय फट् स्वाहा

    ōṃ vīrahanumatē namaḥōṃ namō bhagavatē vīrahanumatē pītāmbaradharāya karṇakuṇḍalādyā-bharaṇālaṅkṛtabhūṣaṇāya kirīṭabilvavanamālāvibhūṣitāyakanakayajñōpavītinē kaupīnakaṭisūtravirājitāyaśrīvīrarāmachandramanōbhilaṣitāya laṅkādidahanakāraṇāyaghanakulagirivajradaṇḍāya akṣakumārasaṃhārakāraṇāyaōṃ yaṃ ōṃ namō bhagavatē rāmadūtāya phaṭ svāhā
    meaning

    Let Kashyapa protect my forehead; let Mahodara protect the two brows; let Balacandra protect the eyes; let Gajasya protect the two lips.

  • verse 21
    ऐं ह्रीं ह्रौं हनुमते सीतारामदूताय सहस्रमुखराजविध्वंसकायअञ्जनीगर्भसम्भूताय शाकिनीडाकिनीविध्वंसनाय किलिकिलिचुचु कारेणविभीषणाय वीरहनुमद्देवाय ह्रीं श्रीं ह्रौ ह्रां फट् स्वाहा

    ōṃ aiṃ hrīṃ hrauṃ hanumatē sītārāmadūtāya sahasramukharājavidhvaṃsakāyaañjanīgarbhasambhūtāya śākinīḍākinīvidhvaṃsanāya kilikilichuchu kārēṇavibhīṣaṇāya vīrahanumaddēvāya ōṃ hrīṃ śrīṃ hrau hrāṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Gajakridas protect the tongue; let Girijasuta protect the chin; let Vinayaka protect speech; let Durmukha protect the teeth.

  • verse 22
    श्रीवीरहनुमते हौं ह्रूं फट् स्वाहा श्रीवीरहनुमते स्फ्रूं ह्रूं फट् स्वाहा श्रीवीरहनुमते ह्रौं ह्रूं फट् स्वाहा श्रीवीरहनुमते स्फ्रूं फट् स्वाहा ह्रां श्रीवीरहनुमते ह्रौं हूं फट् स्वाहा श्रीवीरहनुमते ह्रैं हुं फट् स्वाहा

    ōṃ śrīvīrahanumatē hauṃ hrūṃ phaṭ svāhāōṃ śrīvīrahanumatē sphrūṃ hrūṃ phaṭ svāhāōṃ śrīvīrahanumatē hrauṃ hrūṃ phaṭ svāhāōṃ śrīvīrahanumatē sphrūṃ phaṭ svāhāōṃ hrāṃ śrīvīrahanumatē hrauṃ hūṃ phaṭ svāhāōṃ śrīvīrahanumatē hraiṃ huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Pashapani protect the ears; let the granter of desired objects protect the nose; let Ganesha protect the face; let Ganadhipa protect the throat.

  • verse 23
    ह्रां पूर्वमुखे वानरमुखहनुमतेलं सकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ hrāṃ pūrvamukhē vānaramukhahanumatēlaṃ sakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Gajaskandha protect the shoulders; let Vighnavinashana protect the chest; let Gananatha protect the heart; let the great Heramba protect the belly.

  • verse 24
    आग्नेयमुखे मत्स्यमुखहनुमतेरं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ āgnēyamukhē matsyamukhahanumatēraṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Dharadhara protect the flanks; let the auspicious Vignahara protect the back; let the mighty Vakratunda protect the generative and private parts.

  • verse 25
    दक्षिणमुखे कूर्ममुखहनुमतेमं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ dakṣiṇamukhē kūrmamukhahanumatēmaṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Gajakridas protect the knees and shanks; let Mangalakirtiman protect the thighs; let the great-minded Ekadanta always guard the feet and ankles.

  • verse 26
    नैऋर्तिमुखे वराहमुखहनुमतेक्षं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ naiṛrtimukhē varāhamukhahanumatēkṣaṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Kshipraprasadana protect the arms; let the fulfiller of desires protect the hands; let Padmahasta the destroyer of enemies protect the fingers and nails.

  • verse 27
    पश्चिममुखे नारसिंहमुखहनुमतेवं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ paśchimamukhē nārasiṃhamukhahanumatēvaṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Mayuresha always protect all limbs; let the all-pervading one always guard; let Dhumaketu always protect even what has not been mentioned.

  • verse 28
    वायव्यमुखे गरुडमुखहनुमतेयं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ vāyavyamukhē garuḍamukhahanumatēyaṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Amoda protect in front; let Pramoda protect behind; let Buddhisha protect the east; let the granter of perfections protect the south-east.

  • verse 29
    उत्तरमुखे शरभमुखहनुमतेसं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ uttaramukhē śarabhamukhahanumatēsaṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Umaputa protect the south; let Ganeshvara protect the south-west; let Vignaharta protect the west; let Gajakarnaka protect the north-west.

  • verse 30
    ईशानमुखे वृषभमुखहनुमते हूंआं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ īśānamukhē vṛṣabhamukhahanumatē hūṃāṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let the lord of riches protect the north; let Ishanandana protect the north-east; let Ekadanta protect by day; let the slayer of obstacles protect at twilights and night.

  • verse 31
    ऊर्ध्वमुखे ज्वालामुखहनुमतेआं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ ūrdhvamukhē jvālāmukhahanumatēāṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let Pashankushadhara protect from demons, asuras, baitals, grahas, bhutas, and pishachas, and from rajas, sattvas, and tamas.

  • verse 32
    अधोमुखे मार्जारमुखहनुमतेह्रीं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ adhōmukhē mārjāramukhahanumatēhrīṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let him protect knowledge, dharma, Lakshmi, modesty, fame, lineage, body, wealth, grain, house, wife, sons, and friends —

  • verse 33
    सर्वत्र जगन्मुखे हनुमतेस्फ्रूं सकलशत्रुसकलशत्रुसंहारकाय हुं फट् स्वाहा

    ōṃ sarvatra jaganmukhē hanumatēsphrūṃ sakalaśatrusakalaśatrusaṃhārakāya huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    Let the all-weapon-bearing Mayuresha always protect grandsons; let Kapila protect the knee-joint; let the fierce one protect horses and elephants.

  • verse 34
    श्रीसीतारामपादुकाधराय महावीराय वायुपुत्राय कनिष्ठायब्रह्मनिष्ठाय एकादशरुद्रमूर्तये महाबलपराक्रमायभानुमण्डलग्रसनग्रहाय चतुर्मुखवरप्रसादायमहाभयरक्षकाय यं हौम्

    ōṃ śrīsītārāmapādukādharāya mahāvīrāya vāyuputrāya kaniṣṭhāyabrahmaniṣṭhāya ēkādaśarudramūrtayē mahābalaparākramāyabhānumaṇḍalagrasanagrahāya chaturmukhavaraprasādāyamahābhayarakṣakāya yaṃ haum
    meaning

    One of purified intellect who writes this on a bhurja leaf and wears it at the throat shall have no fear from yakshas, rakshasas, and pishachas.

  • verse 35
    हस्फें हस्फें हस्फें श्रीवीरहनुमते नमः एकादशवीरहनुमन्मां रक्ष रक्ष शान्तिं कुरु कुरु तुष्टिं कुरु करु पुष्टिं कुरु कुरुमहारोग्यं कुरु कुरु अभयं कुरु कुरु अविघ्नं कुरु कुरुमहाविजयं कुरु कुरु सौभाग्यं कुरु कुरु सर्वत्र विजयं कुरु कुरुमहालक्ष्मीं देहि हुं फट् स्वाहा

    ōṃ hasphēṃ hasphēṃ hasphēṃ śrīvīrahanumatē namaḥ ēkādaśavīrahanumanmāṃ rakṣa rakṣa śāntiṃ kuru kuru tuṣṭiṃ kuru karu puṣṭiṃ kuru kurumahārōgyaṃ kuru kuru abhayaṃ kuru kuru avighnaṃ kuru kurumahāvijayaṃ kuru kuru saubhāgyaṃ kuru kuru sarvatra vijayaṃ kuru kurumahālakṣmīṃ dēhi huṃ phaṭ svāhā
    meaning

    One who recites it three times a day becomes of adamantine body; one who recites it at the time of a journey obtains fruit without obstacle.

  • verse 36
    फलश्रुतिःइत्येतत्कवचं दिव्यं शिवेन परिकीर्तितम्यः पठेत्प्रयतो भूत्वा सर्वान्कामानवाप्नुयात्

    phalaśrutiḥityētatkavachaṃ divyaṃ śivēna parikīrtitamyaḥ paṭhētprayatō bhūtvā sarvānkāmānavāpnuyāt
    meaning

    One who recites it at the time of battle obtains victory without doubt; in the rites of marana, ucchatana, akarshana, stambhana, and mohana —

  • verse 37
    द्विकालमेककालं वा त्रिवारं यः पठेन्नरःरोगान् पुनः क्षणात् जित्वा पुमान् लभते श्रियम्

    dvikālamēkakālaṃ trivāraṃ yaḥ paṭhēnnaraḥrōgān punaḥ kṣaṇāt jitvā sa pumān labhatē śriyam
    meaning

    One who recites it seven times for twenty-one days, a practitioner obtains each respective result without doubt.

  • verse 38
    मध्याह्ने जले स्थित्वा चतुर्वारं पठेद्यदिक्षयापस्मारकुष्ठादितापत्रयनिवारणम्

    madhyāhnē cha jalē sthitvā chaturvāraṃ paṭhēdyadikṣayāpasmārakuṣṭhāditāpatrayanivāraṇam
    meaning

    One who recites it twenty-one times for twenty-one days would swiftly release even one imprisoned, condemned by a king.

  • verse 39
    यः पठेत्कवचं दिव्यं हनुमद्ध्यानतत्परःत्रिःसकृद्वा यथाज्ञानं सोऽपि पुण्यवतां वरः

    yaḥ paṭhētkavachaṃ divyaṃ hanumaddhyānatatparaḥtriḥsakṛdvā yathājñānaṃ sō'pi puṇyavatāṃ varaḥ
    meaning

    One who recites this thrice at the time of a royal audience, having subdued the king and the ministers, wins the assembly.

  • verse 40
    देवमभ्यर्च्य विधिवत्पुरश्चर्यां समारभेत्एकादशशतं जाप्यं दशांशहवनादिकम्

    dēvamabhyarchya vidhivatpuraścharyāṃ samārabhētēkādaśaśataṃ jāpyaṃ daśāṃśahavanādikam
    meaning

    This Ganesha kavacham was spoken by Kashyapa; he taught it in kindness to Mudgala and to the great sage Mandavya.

  • verse 41
    यः करोति नरो भक्त्या कवचस्य समादरम्ततः सिद्धिर्भवेत्तस्य परिचर्याविधानतः

    yaḥ karōti narō bhaktyā kavachasya samādaramtataḥ siddhirbhavēttasya paricharyāvidhānataḥ
    meaning

    He taught me too this kavacham that grants all perfections with compassion; it should not be given to one without devotion, but should be given to the faithful one.

  • verse 42
    गद्यपद्यमया वाणी तस्य वक्त्रे प्रजायतेब्रह्महत्यादिपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः

    gadyapadyamayā vāṇī tasya vaktrē prajāyatēbrahmahatyādipāpēbhyō muchyatē nātra saṃśayaḥ
    meaning

    With this his protection is made — no obstacle shall trouble him: from demons, asuras, baitals, daityas, and danavas —

  • verse 43
    एकादशमुखिहनुमत्कवचं समाप्त

    ēkādaśamukhihanumatkavachaṃ samāpta
    meaning

    (Colophon) Thus is the Ganesha Kavacham from the Sri Ganesha Purana complete.

Primary text from vignanam.org