Dwadasa Arya Stuti
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1उद्यन्नद्यविवस्वानारोहन्नुत्तरां दिवं देवः ।हृद्रोगं मम सूर्यो हरिमाणं चाऽऽशु नाशयतु ॥ 1 ॥udyannadyavivasvānārōhannuttarāṃ divaṃ dēvaḥ ।hṛdrōgaṃ mama sūryō harimāṇaṃ chā''śu nāśayatu ॥ 1 ॥meaning
May the rising sun ascending the upper heaven, the divine Surya, swiftly destroy this heart-disease and pallor of mine.
word by wordदिवंDivamHeavenदेवDevaDivineममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · MineदेवाःDevaahGods · Devas, Gods · Devas - verse 2निमिषार्धेनैकेन द्वे च शते द्वे सहस्रे द्वे ।क्रममाण योजनानां नमोऽस्तु ते नलिननाथाय ॥ 2 ॥nimiṣārdhēnaikēna dvē cha śatē dvē sahasrē dvē ।kramamāṇa yōjanānāṃ namō'stu tē naḻinanāthāya ॥ 2 ॥meaning
In half a wink (you cross) two hundred, two thousand and two yojanas — salutation to you, lord of the lotus.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsनमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · Heसहस्रSahasraThousand - verse 3कर्मज्ञानखदशकं मनश्च जीव इति विश्वसर्गाय ।द्वादशधा यो विचरति स द्वादशमूर्तिरस्तु मोदाय ॥ 3 ॥karmajñānakhadaśakaṃ manaścha jīva iti viśvasargāya ।dvādaśadhā yō vicharati sa dvādaśamūrtirastu mōdāya ॥ 3 ॥meaning
He who as the eleven sense and action organs and mind and the soul moves in twelvefold form for the creation of the universe — may that twelve-formed one be for our joy.
word by wordजीवJiivaLiving BeingइतिItiRefers to something that precedesयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · WhoसSaYourसाSaaSheमोदModaFragrance, Perfume - verse 4त्वं हि यजूऋक्सामः त्वमागमस्त्वं वषट्कारः ।त्वं विश्वं त्वं हंसः त्वं भानो परमहंसश्च ॥ 4 ॥tvaṃ hi yajūṛksāmaḥ tvamāgamastvaṃ vaṣaṭkāraḥ ।tvaṃ viśvaṃ tvaṃ haṃsaḥ tvaṃ bhānō paramahaṃsaścha ॥ 4 ॥meaning
You alone are Yajus, Rik, Saman; you are scripture; you are the vashatkara; you are the universe; you are the swan; O Sun, you are the supreme Hamsa.
word by wordत्वTvaThouहिHiFor, Becauseवषट्कारःVassattkaarahVasatkara, Exclamation during sacrifice after which the oblation is pouredविश्वVishvaWorld, UniveseहसHasaMirth, Laughterत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)हंसHamsaSwan - verse 5शिवरूपात् ज्ञानमहं त्वत्तो मुक्तिं जनार्दनाकारात् ।शिखिरूपादैश्वर्यं त्वत्तश्चारोग्यमिच्छामि ॥ 5 ॥śivarūpāt jñānamahaṃ tvattō muktiṃ janārdanākārāt ।śikhirūpādaiśvaryaṃ tvattaśchārōgyamichChāmi ॥ 5 ॥meaning
From your Shiva-form I seek knowledge; from your Janardana-form I seek liberation; from your peacock-form I seek lordship; from you I seek health.
word by wordत्वत्तोTvattoFrom You · From You [the whole Universe comes into being]मुक्तिंMuktim[Way to] Liberation - verse 6त्वचि दोषा दृशि दोषाः हृदि दोषा येऽखिलेन्द्रियजदोषाः ।तान् पूषा हतदोषः किञ्चिद्रोषाग्निना दहतु ॥ 6 ॥tvachi dōṣā dṛśi dōṣāḥ hṛdi dōṣā yē'khilēndriyajadōṣāḥ ।tān pūṣā hatadōṣaḥ kiñchidrōṣāgninā dahatu ॥ 6 ॥meaning
Skin-faults, eye-faults, heart-faults, and all the faults of the senses — may the fault-destroying Pushan burn them somewhat with his slight fire of wrath.
word by wordहृदिHrdiIn the Heart · [He attains his innermost longing and Devi always dwell] in his heart · Heart · within the cave of the Heart · Within the Heartतान्Taan(Collecting) them (You indeed make their Works Shine) · ThoseपूषाPuussaaWho Nourishes · God Puushaan who nourishes, The Sun GodदोषDossaDefect, Blemishतन्TanSpread, Extend - verse 7धर्मार्थकाममोक्षप्रतिरोधानुग्रतापवेगकरान् ।बन्दीकृतेन्द्रियगणान् गदान् विखण्डयतु चण्डांशुः ॥ 7 ॥dharmārthakāmamōkṣapratirōdhānugratāpavēgakarān ।bandīkṛtēndriyagaṇān gadān vikhaṇḍayatu chaṇḍāṃśuḥ ॥ 7 ॥meaning
May the fierce-rayed one shatter the diseases that obstruct dharma, artha, kama and moksha, that fiercely afflict and bind the host of senses.
- verse 8येन विनेदं तिमिरं जगदेत्य ग्रसति चरमचरमखिलम् ।धृतबोधं तं नलिनीभर्तारं हर्तारमापदामीडे ॥ 8 ॥yēna vinēdaṃ timiraṃ jagadētya grasati charamacharamakhilam ।dhṛtabōdhaṃ taṃ naḻinībhartāraṃ hartāramāpadāmīḍē ॥ 8 ॥meaning
I praise the lord of the lotus, the remover of misfortunes, the bearer of awakening, without whom this darkness would devour the entire moving and unmoving world.
word by wordयेनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By WhomतिमिरTimiraDarknessतTaThatतंTamHim · To You · That · Then - verse 9यस्य सहस्राभीशोरभीशु लेशो हिमांशुबिम्बगतः ।भासयति नक्तमखिलं भेदयतु विपद्गणानरुणः ॥ 9 ॥yasya sahasrābhīśōrabhīśu lēśō himāṃśubimbagataḥ ।bhāsayati naktamakhilaṃ bhēdayatu vipadgaṇānaruṇaḥ ॥ 9 ॥meaning
May the Aruna (sun), a fragment of whose thousand rays goes into the moon's orb and lights up all the night, shatter the host of misfortunes.
word by wordयस्यYasyaWhose · Of Whose · Of Whom - verse 10तिमिरमिव नेत्रतिमिरं पटलमिवाऽशेषरोगपटलं नः ।काशमिवाधिनिकायं कालपिता रोगयुक्ततां हरतात् ॥ 10 ॥timiramiva nētratimiraṃ paṭalamivā'śēṣarōgapaṭalaṃ naḥ ।kāśamivādhinikāyaṃ kālapitā rōgayuktatāṃ haratāt ॥ 10 ॥meaning
Like darkness destroying eye-darkness, like a screen destroying our entire mass of disease, like a kasha-grass screen against mental affliction — may the father of time take away our diseased state.
word by wordनःNahUs · (Please come) to us · us, of us, to us · Us, Our - verse 11वाताश्मरीगदार्शस्त्वग्दोषमहोदरप्रमेहांश्च ।ग्रहणीभगन्धराख्या महतीस्त्वं मे रुजो हंसि ॥ 11 ॥vātāśmarīgadārśastvagdōṣamahōdarapramēhāṃścha ।grahaṇībhagandharākhyā mahatīstvaṃ mē rujō haṃsi ॥ 11 ॥meaning
You destroy my great diseases — windy ailments, stones, piles, skin disease, dropsy, urinary disease, dysentery and fistula.
word by wordमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meहंसिHamsi[This Universe] You Destroy - verse 12त्वं माता त्वं शरणं त्वं धाता त्वं धनं त्वमाचार्यः ।त्वं त्राता त्वं हर्ता विपदामर्क प्रसीद मम भानो ॥ 12 ॥tvaṃ mātā tvaṃ śaraṇaṃ tvaṃ dhātā tvaṃ dhanaṃ tvamāchāryaḥ ।tvaṃ trātā tvaṃ hartā vipadāmarka prasīda mama bhānō ॥ 12 ॥meaning
You are mother, refuge, sustainer, wealth, teacher; you are protector and remover of misfortunes — be gracious to me, O Sun.
word by wordत्वTvaThouमाताMaataaMotherशरणSharannaRefugeधाताDhaataaThe Sustainer [of Knowledge in Memory]धनDhanaWealthहर्ताHartaaDestroyerप्रसीदPrasiidaPlease be Propitious towards us · Be Pleased, Propitious · Please be Gracious · (O Devi), Please be Propitious · Please be Propitious · Be Pleased with us [O Lord] · Be Pleased · Be GraciousममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mineत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)धनम्DhanamWealthत्रातTraataProtection - verse 13इत्यार्याद्वादशकं साम्बस्य पुरो नभःस्थलात्पतितम् ।पठतां भाग्यसमृद्धिः समस्तरोगक्षयश्च स्यात् ॥ 13 ॥ityāryādvādaśakaṃ sāmbasya purō nabhaḥsthalātpatitam ।paṭhatāṃ bhāgyasamṛddhiḥ samastarōgakṣayaścha syāt ॥ 13 ॥meaning
Phalashruti: This twelvefold arya verse-hymn fell from the sky before Samba — for those who recite it, prosperity of fortune and the destruction of all diseases shall be.
word by wordस्यात्SyaatIs there · Is, Perhaps, Becomes · Should be · Perhaps · Becomes - verse 14इति श्रीसाम्बकृतद्वादशार्यासूर्यस्तुतिः ।iti śrīsāmbakṛtadvādaśāryāsūryastutiḥ ।meaning
Colophon: Thus the twelve-arya hymn to the Sun composed by Samba.
word by wordइतिItiRefers to something that precedes
Primary text from vignanam.org