Durga Pancha Ratnam
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1ते ध्यानयोगानुगता अपश्यन्त्वामेव देवीं स्वगुणैर्निगूढाम् ।त्वमेव शक्तिः परमेश्वरस्यमां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि ॥ 1 ॥tē dhyānayōgānugatā apaśyantvāmēva dēvīṃ svaguṇairnigūḍhām ।tvamēva śaktiḥ paramēśvarasyamāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri ॥ 1 ॥meaning
Those who reached you through the practice of dhyana-yoga saw you, O Goddess, hidden by your own qualities; you are the supreme power of Parameshvara — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.
word by wordतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · Heत्वामेवTvam-Iva[I Proclaim] that You Indeed [are the Perceptible Brahman]देवींDeviimDeviत्वमेवTvam-EvaYou Indeed · You Indeed [are All] · You indeed (are Gauri Who made Her Abode in the Lord with Moon on His Head) · You Indeed areशक्तिShaktiShaktiमाMaaTo Sound, Bellow, RoarपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Meमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 2देवात्मशक्तिः श्रुतिवाक्यगीतामहर्षिलोकस्य पुरः प्रसन्ना ।गुहा परं व्योम सतः प्रतिष्ठामां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि ॥ 2 ॥dēvātmaśaktiḥ śrutivākyagītāmaharṣilōkasya puraḥ prasannā ।guhā paraṃ vyōma sataḥ pratiṣṭhāmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri ॥ 2 ॥meaning
The divine atma-shakti, praised by the words of the shruti, manifest before the world of great seers — established in the secret supreme ether as the foundation of existence — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.
word by wordपुरPuraa Fortress, Castle, City, House, Tripurasuraप्रसन्नाPrasannaaGracious, Kind, Kindly disposed towards, Pleased · (To them You always grant Abhyudaya, being) Pleased (with their Devotion) · Pleased · (Finally nearing Liberation with a Pure Mind will find Devi Mahalakshmi in Her Eternal) Gracious Form · Being PleasedपरंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]व्योमVyomaSky · Vyoma [H]सतSataGoodnessप्रतिष्ठाPratisstthaaDwelling, AbodeमाMaaTo Sound, Bellow, RoarपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Meमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 3परास्य शक्तिः विविधैव श्रूयसेश्वेताश्ववाक्योदितदेवि दुर्गे ।स्वाभाविकी ज्ञानबलक्रिया तेमां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि ॥ 3 ॥parāsya śaktiḥ vividhaiva śrūyasēśvētāśvavākyōditadēvi durgē ।svābhāvikī jñānabalakriyā tēmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri ॥ 3 ॥meaning
Your transcendent power is heard in manifold ways — O Goddess Durge, spoken of by the Shvetashvatara Upanishad — your inherent knowledge, strength, and action — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.
word by wordशक्तिShaktiShaktiदुर्गेDurgeO Devi Durga · O Mother Durga [O Mother Shakti] · O Mother DurgaतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeमाMaaTo Sound, Bellow, RoarपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect MeपरParaFollowing, Succeeding, Highest, Supremeमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 4देवात्मशब्देन शिवात्मभूतायत्कूर्मवायव्यवचोविवृत्यात्वं पाशविच्छेदकरी प्रसिद्धामां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि ॥ 4 ॥dēvātmaśabdēna śivātmabhūtāyatkūrmavāyavyavachōvivṛtyātvaṃ pāśavichChēdakarī prasiddhāmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri ॥ 4 ॥meaning
Named 'divine atma' because you are of the nature of Shiva himself — as explained by the Kurma, Vayu, and other Puranas — you are renowned as the one who severs the bonds — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.
word by wordत्वTvaThouमाMaaTo Sound, Bellow, RoarपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Meत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 5त्वं ब्रह्मपुच्छा विविधा मयूरीब्रह्मप्रतिष्ठास्युपदिष्टगीता ।ज्ञानस्वरूपात्मतयाखिलानांमां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि ॥ 5 ॥tvaṃ brahmapuchChā vividhā mayūrībrahmapratiṣṭhāsyupadiṣṭagītā ।jñānasvarūpātmatayākhilānāṃmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri ॥ 5 ॥meaning
You are the tail of Brahman described in many ways as the peacock — declared in the teaching that Brahman is the foundation — as the Self of knowledge itself for all — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.
word by wordत्वTvaThouमाMaaTo Sound, Bellow, RoarपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Meत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)विविधVividhaOf various sortsमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 6इति परमपूज्य श्री चन्द्रशेखरेन्द्र सरस्वती स्वामि कृतं दुर्गा पञ्चरत्नं सम्पूर्णम् ।iti paramapūjya śrī chandraśēkharēndra sarasvatī svāmi kṛtaṃ durgā pañcharatnaṃ sampūrṇam ।meaning
[Colophon] Thus the Durga Pancha-ratnam composed by the supremely revered Chandrashekarendra Sarasvati Svami is complete.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreसरस्वतीSarasvatiiRiver SaraswatiकृतंKrtamDone · Done, Performed, Composedदुर्गाDurgaaDevi Durgaसम्पूर्णम्Sampuurnnam[Thus] ends [Sri Durga Apaduddhara Stotram] · Ends · Completeसरस्वतिSarasvatiDevi Saraswati · O River Saraswatiस्वामीSvaamiiMaster · Lord
Primary text from vignanam.org