Durga Pancha Ratnam

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    ते ध्यानयोगानुगता अपश्यन्त्वामेव देवीं स्वगुणैर्निगूढाम्त्वमेव शक्तिः परमेश्वरस्यमां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि1

    dhyānayōgānugatā apaśyantvāmēva dēvīṃ svaguṇairnigūḍhāmtvamēva śaktiḥ paramēśvarasyamāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri1
    meaning

    Those who reached you through the practice of dhyana-yoga saw you, O Goddess, hidden by your own qualities; you are the supreme power of Parameshvara — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.

    word by word
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    त्वामेवTvam-Iva[I Proclaim] that You Indeed [are the Perceptible Brahman]
    देवींDeviimDevi
    त्वमेवTvam-EvaYou Indeed · You Indeed [are All] · You indeed (are Gauri Who made Her Abode in the Lord with Moon on His Head) · You Indeed are
    शक्तिShaktiShakti
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 2
    देवात्मशक्तिः श्रुतिवाक्यगीतामहर्षिलोकस्य पुरः प्रसन्नागुहा परं व्योम सतः प्रतिष्ठामां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि2

    dēvātmaśaktiḥ śrutivākyagītāmaharṣilōkasya puraḥ prasannāguhā paraṃ vyōma sataḥ pratiṣṭhāmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri2
    meaning

    The divine atma-shakti, praised by the words of the shruti, manifest before the world of great seers — established in the secret supreme ether as the foundation of existence — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.

    word by word
    पुरPuraa Fortress, Castle, City, House, Tripurasura
    प्रसन्नाPrasannaaGracious, Kind, Kindly disposed towards, Pleased · (To them You always grant Abhyudaya, being) Pleased (with their Devotion) · Pleased · (Finally nearing Liberation with a Pure Mind will find Devi Mahalakshmi in Her Eternal) Gracious Form · Being Pleased
    परंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]
    व्योमVyomaSky · Vyoma [H]
    सतSataGoodness
    प्रतिष्ठाPratisstthaaDwelling, Abode
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 3
    परास्य शक्तिः विविधैव श्रूयसेश्वेताश्ववाक्योदितदेवि दुर्गेस्वाभाविकी ज्ञानबलक्रिया तेमां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि3

    parāsya śaktiḥ vividhaiva śrūyasēśvētāśvavākyōditadēvi durgēsvābhāvikī jñānabalakriyā māṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri3
    meaning

    Your transcendent power is heard in manifold ways — O Goddess Durge, spoken of by the Shvetashvatara Upanishad — your inherent knowledge, strength, and action — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.

    word by word
    शक्तिShaktiShakti
    दुर्गेDurgeO Devi Durga · O Mother Durga [O Mother Shakti] · O Mother Durga
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    परParaFollowing, Succeeding, Highest, Supreme
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 4
    देवात्मशब्देन शिवात्मभूतायत्कूर्मवायव्यवचोविवृत्यात्वं पाशविच्छेदकरी प्रसिद्धामां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि4

    dēvātmaśabdēna śivātmabhūtāyatkūrmavāyavyavachōvivṛtyātvaṃ pāśavichChēdakarī prasiddhāmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri4
    meaning

    Named 'divine atma' because you are of the nature of Shiva himself — as explained by the Kurma, Vayu, and other Puranas — you are renowned as the one who severs the bonds — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.

    word by word
    त्वTvaThou
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 5
    त्वं ब्रह्मपुच्छा विविधा मयूरीब्रह्मप्रतिष्ठास्युपदिष्टगीताज्ञानस्वरूपात्मतयाखिलानांमां पाहि सर्वेश्वरि मोक्षदात्रि5

    tvaṃ brahmapuchChā vividhā mayūrībrahmapratiṣṭhāsyupadiṣṭagītājñānasvarūpātmatayākhilānāṃmāṃ pāhi sarvēśvari mōkṣadātri5
    meaning

    You are the tail of Brahman described in many ways as the peacock — declared in the teaching that Brahman is the foundation — as the Self of knowledge itself for all — protect me, O Sarveshvari, O giver of liberation.

    word by word
    त्वTvaThou
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
    विविधVividhaOf various sorts
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 6
    इति परमपूज्य श्री चन्द्रशेखरेन्द्र सरस्वती स्वामि कृतं दुर्गा पञ्चरत्नं सम्पूर्णम्

    iti paramapūjya śrī chandraśēkharēndra sarasvatī svāmi kṛtaṃ durgā pañcharatnaṃ sampūrṇam
    meaning

    [Colophon] Thus the Durga Pancha-ratnam composed by the supremely revered Chandrashekarendra Sarasvati Svami is complete.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    सरस्वतीSarasvatiiRiver Saraswati
    कृतंKrtamDone · Done, Performed, Composed
    दुर्गाDurgaaDevi Durga
    सम्पूर्णम्Sampuurnnam[Thus] ends [Sri Durga Apaduddhara Stotram] · Ends · Complete
    सरस्वतिSarasvatiDevi Saraswati · O River Saraswati
    स्वामीSvaamiiMaster · Lord

Primary text from vignanam.org