Durga Kavacham (Brahmanda Puranam)
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1नारायण उवाच ।ॐ दुर्गेति चतुर्थ्यन्तः स्वाहान्तो मे शिरोऽवतु ।मन्त्रः षडक्षरोऽयं च भक्तानां कल्पपादपः ॥ 1 ॥nārāyaṇa uvācha ।ōṃ durgēti chaturthyantaḥ svāhāntō mē śirō'vatu ।mantraḥ ṣaḍakṣarō'yaṃ cha bhaktānāṃ kalpapādapaḥ ॥ 1 ॥meaning
Narayana speaks: let the mantra 'Om Durga' in the fourth case ending with svaha protect my head—this six-syllabled mantra is the wish-fulfilling tree for devotees.
word by wordनारायणNaaraayannaSri Vishnu identified as Purusha, the Original ManउवाचUvaacaSaidॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of PraiseचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsभक्तानांBhaktaanaamDevotees - verse 2विचारो नास्ति वेदेषु ग्रहणेऽस्य मनोर्मुने ।मन्त्रग्रहणमात्रेण विष्णुतुल्यो भवेन्नरः ॥ 2 ॥vichārō nāsti vēdēṣu grahaṇē'sya manōrmunē ।mantragrahaṇamātrēṇa viṣṇutulyō bhavēnnaraḥ ॥ 2 ॥meaning
In the Vedas there is no restriction on receiving this mantra, O sage; by merely receiving this mantra a man becomes equal to Vishnu.
word by wordनास्तिNaastiDoes not exist, Is not there · There is Not · Does not Exist · It is not thereभवेन्नरःBhaven-NarahA Person becomes [Jivanamukta] - verse 3मम वक्त्रं सदा पातु ॐ दुर्गायै नमोऽन्ततः ।ॐ दुर्गे रक्षयति च कण्ठं पातु सदा मम ॥ 3 ॥mama vaktraṃ sadā pātu ōṃ durgāyai namō'ntataḥ ।ōṃ durgē rakṣayati cha kaṇṭhaṃ pātu sadā mama ॥ 3 ॥meaning
Let 'Om Durgayai namah' always protect my face; let 'Om Durge raksha' always protect my throat.
word by wordममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mineवक्त्रंVaktram(It is very surprising how looking at that) Face (it was suddenly struck by Mahishasura)सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalपातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please ProtectॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanदुर्गायैDurgaayaiTo Goddess Durgaदुर्गेDurgeO Devi Durga · O Mother Durga [O Mother Shakti] · O Mother DurgaचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsकण्ठKanntthathe Throat, the Neck - verse 4ॐ ह्रीं श्रीमिति मन्त्रोऽयं स्कन्धं पातु निरन्तरम् ।ह्रीं श्रीं क्लीमिति पृष्ठं च पातु मे सर्वतः सदा ॥ 4 ॥ōṃ hrīṃ śrīmiti mantrō'yaṃ skandhaṃ pātu nirantaram ।hrīṃ śrīṃ klīmiti pṛṣṭhaṃ cha pātu mē sarvataḥ sadā ॥ 4 ॥meaning
Let 'Om Hreem Shreem' always protect my shoulders; let 'Hreem Shreem Kleem' protect my back on all sides.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanह्रींHriimHrim [a Bija Mantra]पातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please Protectनिरन्तरम्NirantaramHaving no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continuallyश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreपृष्ठPrsstthaUpper side, SurfaceचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meसर्वतःSarvatah(By those, Protect us from) all sides · From all sides · EverywhereसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal - verse 5ह्रीं मे वक्षःस्थलं पातु हस्तं श्रीमिति सन्ततम् ।श्रीं ह्रीं क्लीं पातु सर्वाङ्गं स्वप्ने जागरणे तथा ॥ 5 ॥hrīṃ mē vakṣaḥsthalaṃ pātu hastaṃ śrīmiti santatam ।śrīṃ hrīṃ klīṃ pātu sarvāṅgaṃ svapnē jāgaraṇē tathā ॥ 5 ॥meaning
Let 'Hreem' protect my chest; let 'Shreem' protect my hand always; let 'Shreem Hreem Kleem' protect all my limbs in sleep and waking.
word by wordह्रींHriimHrim [a Bija Mantra]मेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meपातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please Protectहस्तHastaHandसन्ततम्SantatamStretch or Extended along, Woven together, Continuous, Uninterruptedश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreक्लींKliimKlim Beeja Mantraस्वप्नेSvapneIn DreamतथाTathaaSo Also, in like manner - verse 6प्राच्यां मां प्रकृतिः पातुः पातु वह्नौ च चण्डिका ।दक्षिणे भद्रकाली च नैरृत्यां च महेश्वरी ॥ 6 ॥prāchyāṃ māṃ prakṛtiḥ pātuḥ pātu vahnau cha chaṇḍikā ।dakṣiṇē bhadrakālī cha nairṛtyāṃ cha mahēśvarī ॥ 6 ॥meaning
Let Prakriti protect me in the east; Chandika in fire; Bhadrakali in the south; Maheshvari in the southwest.
word by wordप्राच्यांPraacyaam(Protect us) in the East · EasternमाMaaTo Sound, Bellow, Roarप्रकृतिPrakrtiPrakriti, Original CauseपातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please ProtectचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsचण्डिकाCannddikaaDevi Chandikaदक्षिणेDakssinne(Protect us) in the Southभद्रकालीBhadrakaaliiWho is Bhadrakali [Who is the controller of Life and Death, being beyond Kala or Time] · Devi Bhadrakaliमहेश्वरीMaheshvariiDevi Maheshwariमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Meनैऋत्यांNairtyaamIn the South-West quarter - verse 7वारुण्यां पातु वाराही वायव्यां सर्वमङ्गला ।उत्तरे वैष्णवी पातु तथैशान्यां शिवप्रिया ॥ 7 ॥vāruṇyāṃ pātu vārāhī vāyavyāṃ sarvamaṅgalā ।uttarē vaiṣṇavī pātu tathaiśānyāṃ śivapriyā ॥ 7 ॥meaning
Let Varahi protect in the west; Sarvamangala in the northwest; Vaishnavi protect in the north; Shivapriya in the northeast.
word by wordपातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please ProtectवाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · Varahiवायव्यांVaayavyaamIn the North-West quarterसर्वमङ्गलाSarvamanggalaaDevi Sarvamangalaवैष्णवीVaissnnaviiDevi Vaishnavi [Who is seated on a Garuda] · Devi Vaishnavi · Of Vishnuउत्तरUttaraNorth - verse 8जले स्थले चान्तरिक्षे पातु मां जगदम्बिका ।इति ते कथितं वत्स कवचं च सुदुर्लभम् ॥ 8 ॥jalē sthalē chāntarikṣē pātu māṃ jagadambikā ।iti tē kathitaṃ vatsa kavachaṃ cha sudurlabham ॥ 8 ॥meaning
Let Jagadambika protect me in water, on land, and in the sky; O child, I have told you this most rare kavacham.
word by wordजलेJale[You are the Protector] In the midst of Water · In WaterपातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please ProtectमाMaaTo Sound, Bellow, RoarइतिItiRefers to something that precedesतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeकथितंKathitam(The Glory of the Twelve Principal Forests) is narrated in the following order · Toldवत्सVatsaMy SonचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsस्थलSthalaGround, Place, Spotमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 9यस्मै कस्मै न दातव्यं प्रवक्तव्यं न कस्यचित् ।गुरुमभ्यर्च्य विधिवद्वस्त्रालङ्कारचन्दनैः ।कवचं धारयेद्यस्तु सोऽपि विष्णुर्न संशयः ॥ 9 ॥yasmai kasmai na dātavyaṃ pravaktavyaṃ na kasyachit ।gurumabhyarchya vidhivadvastrālaṅkārachandanaiḥ ।kavachaṃ dhārayēdyastu sō'pi viṣṇurna saṃśayaḥ ॥ 9 ॥meaning
This is not to be given to just anyone, not to be declared to anyone; having duly honoured the guru with cloth, ornaments, and sandalwood, wear this kavacham.
word by wordनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neitherदातव्यंDaatavyamTo be givenसोऽपिSo-ApiHe who [devotes himself to continuously chant these hymns], indeed [attains Tranquility of Mind] · Even He · He Indeed · That very (splendour Your Devotees indeed Worship) - verse 10इति श्रीब्रह्मवैवर्ते महापुराणे प्रकृतिखण्डे नारदनारायणसंवादे दुर्गोपाख्याने सप्तषष्टितमोऽध्याये ब्रह्माण्डमोहनं नाम श्री दुर्गा कवचम् ।iti śrībrahmavaivartē mahāpurāṇē prakṛtikhaṇḍē nāradanārāyaṇasaṃvādē durgōpākhyānē saptaṣaṣṭitamō'dhyāyē brahmāṇḍamōhanaṃ nāma śrī durgā kavacham ।meaning
Colophon: Thus ends the Sri Durga Kavacham — the armour-hymn to Goddess Durga known as Brahmanda Mohana (enchanter of the universe) — from the sixty-seventh chapter of the Durga episode in the dialogue between Narada and Narayana in the Prakriti Khanda of the Sri Brahma Vaivarta Mahapurana.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesनामNaamaNameश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreदुर्गाDurgaaDevi Durga
Primary text from vignanam.org