Durga Kavacham

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    ईश्वर उवाचशृणु देवि प्रवक्ष्यामि कवचं सर्वसिद्धिदम्पठित्वा पाठयित्वा नरो मुच्येत सङ्कटात्1

    īśvara uvāchaśṛṇu dēvi pravakṣyāmi kavachaṃ sarvasiddhidampaṭhitvā pāṭhayitvā cha narō muchyēta saṅkaṭāt1
    meaning

    Ishvara said: Listen, O Devi, I shall declare the kavacham that grants all perfections; a person who recites or teaches this is freed from all dangers.

    word by word
    ईश्वरIishvaraMaster, Lord, the Supreme
    उवाचUvaacaSaid
    शृणुShrnnuListen
    देविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)
    प्रवक्ष्यामिPravakssyaamiI recite
    पठित्वाPatthitvaaHaving Read
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    नरोNaroPerson
    देवीDeviiDevi
  • verse 2
    अज्ञात्वा कवचं देवि दुर्गामन्त्रं यो जपेत् चाप्नोति फलं तस्य परं नरकं व्रजेत्2

    ajñātvā kavachaṃ dēvi durgāmantraṃ cha japētna chāpnōti phalaṃ tasya paraṃ cha narakaṃ vrajēt2
    meaning

    One who recites the Durga mantra without knowing this kavacham does not obtain its fruit and goes to a terrible hell.

    word by word
    देविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    योYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Who
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
    फलंPhalamFruit · Fruit [of the Agnihotra] · Fruit [of action]
    तस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of his
    परंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]
    नरकNarakaHell
    देवीDeviiDevi
  • verse 3
    उमादेवी शिरः पातु ललाटे शूलधारिणीचक्षुषी खेचरी पातु कर्णौ चत्वरवासिनी3

    umādēvī śiraḥ pātu lalāṭē śūladhāriṇīchakṣuṣī khēcharī pātu karṇau chatvaravāsinī3
    meaning

    Let Uma Devi protect the head; let the trident-bearer protect the forehead; let Khechara protect the eyes; let the dweller of the four-crossroads protect the ears.

    word by word
    शिरShiraHead
    पातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please Protect
    शूलधारिणीShuuladhaarinniiDevi Shuladharini
    ललाटLalaattaForehead, Brow
  • verse 4
    सुगन्धा नासिकं पातु वदनं सर्वधारिणीजिह्वां चण्डिकादेवी ग्रीवां सौभद्रिका तथा4

    sugandhā nāsikaṃ pātu vadanaṃ sarvadhāriṇījihvāṃ cha chaṇḍikādēvī grīvāṃ saubhadrikā tathā4
    meaning

    Let the fragrant one protect the nose; let the all-sustaining one protect the face; let Chandika Devi protect the tongue; let Saubhadrika protect the neck.

    word by word
    पातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please Protect
    वदनंVadanamFace
    जिह्वाJihvaaTongue
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    तथाTathaaSo Also, in like manner
    सुगन्धSugandhaFragrance
    नासिकाNaasikaa[From the Tejas of Kubera came into being Her] Nostril · Nose
    जिह्वJihvaThe Tongue, the organ of Taste
    ग्रीवGriivaNeck
  • verse 5
    अशोकवासिनी चेतो द्वौ बाहू वज्रधारिणीहृदयं ललितादेवी उदरं सिंहवाहिनी5

    aśōkavāsinī chētō dvau bāhū vajradhāriṇīhṛdayaṃ lalitādēvī udaraṃ siṃhavāhinī5
    meaning

    Let the Ashoka-dweller protect the heart; let the thunderbolt-bearer protect both arms; let Lalita Devi protect the heart; let the lion-rider protect the belly.

    word by word
    द्वौDvauTwo
    हृदयंHrdayamHeart
    उदरUdaraBelly, Stomach, Cavity, Interior of anything
    सिंहवाहिनीSimhavaahiniiSimhavahini
    बहुBahuMany, Abundant
  • verse 6
    कटिं भगवती देवी द्वावूरू विन्ध्यवासिनीमहाबला जङ्घे द्वे पादौ भूतलवासिनी6

    kaṭiṃ bhagavatī dēvī dvāvūrū vindhyavāsinīmahābalā cha jaṅghē dvē pādau bhūtalavāsinī6
    meaning

    Let Bhagavati Devi protect the waist; let Vindhyavasini protect both thighs; let Mahabala protect both shanks; let the earth-dweller protect the feet.

    word by word
    कटिKattiHip
    भगवतीBhagavatiiGoddess · Divine
    देवीDeviiDevi
    महाबलाMahaa-Balaa[Devi Shivaduti] Who is of great Strength
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    पादौPaadauFeet · [From the Tejas of Brahma came into being Her Pada] Feet
    भगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme Lord
    जङ्घाJangghaaShank
  • verse 7
    एवं स्थिताऽसि देवि त्वं त्रैलोक्ये रक्षणात्मिकारक्ष मां सर्वगात्रेषु दुर्गे देवि नमोऽस्तु ते7

    ēvaṃ sthitā'si dēvi tvaṃ trailōkyē rakṣaṇātmikārakṣa māṃ sarvagātrēṣu durgē dēvi namō'stu 7
    meaning

    Thus you abide, O Devi, as protectress of the three worlds; protect me in all my limbs, O Durga, Devi — salutation to you.

    word by word
    एवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this manner
    देविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)
    त्वTvaThou
    त्रैलोक्येTrailokye(Protect us with those Gentle Forms of Yours which move about in the) Three Worlds
    रक्षRakssaGuarding, Protecting
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    दुर्गेDurgeO Devi Durga · O Mother Durga [O Mother Shakti] · O Mother Durga
    नमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    स्थितासिSthitaasiStanding Firm
    देवीDeviiDevi
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 8
    इति कुब्जिकातन्त्रोक्तं श्री दुर्गा कवचम्

    iti kubjikātantrōktaṃ śrī durgā kavacham
    meaning

    (Colophon) Thus ends the Sri Durga Kavacham as spoken in the Kubjika Tantra.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    दुर्गाDurgaaDevi Durga

Primary text from vignanam.org