Dharma Shasta Bhujanga Stotram

Ayyappa

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्रितानन्द चिन्तामणि श्रीनिवासंसदा सच्चिदानन्द पूर्णप्रकाशम्उदारं सुदारं सुराधारमीशंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्1

    śritānanda chintāmaṇi śrīnivāsaṃsadā sachchidānanda pūrṇaprakāśamudāraṃ sudāraṃ surādhāramīśaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham1
    meaning

    I worship the Lord of all beings (Bhutanatha), the supreme light, the one who rests on the bliss of chintamani, the perfect fullness of Satchidananda, generous, beautiful, the support of the gods.

  • verse 2
    विभुं वेदवेदान्तवेद्यं वरिष्ठंविभूतिप्रदं विश्रुतं ब्रह्मनिष्ठम्विभास्वत्प्रभावप्रभं पुष्कलेष्टंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्2

    vibhuṃ vēdavēdāntavēdyaṃ variṣṭhaṃvibhūtipradaṃ viśrutaṃ brahmaniṣṭhamvibhāsvatprabhāvaprabhaṃ puṣkalēṣṭaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham2
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the all-pervading one known through Vedas and Vedanta, the most excellent, the giver of blessings, the renowned one established in Brahman.

  • verse 3
    परित्राणदक्षं परब्रह्मसूत्रंस्फुरच्चारुगात्रं भवध्वान्तमित्रम्परं प्रेमपात्रं पवित्रं विचित्रंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्3

    paritrāṇadakṣaṃ parabrahmasūtraṃsphurachchārugātraṃ bhavadhvāntamitramparaṃ prēmapātraṃ pavitraṃ vichitraṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham3
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — skilled in giving refuge, the thread of the supreme Brahman, the beautiful of limb, the friend that destroys samsara's darkness, the supremely lovable, the pure, the wondrous.

  • verse 4
    परेशं प्रभुं पूर्णकारुण्यरूपंगिरीशाधिपीठोज्ज्वलच्चारुदीपम्सुरेशादिसंसेवितं सुप्रतापंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्4

    parēśaṃ prabhuṃ pūrṇakāruṇyarūpaṃgirīśādhipīṭhōjjvalachchārudīpamsurēśādisaṃsēvitaṃ supratāpaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham4
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the supreme Lord, the form of perfect compassion, the bright lamp shining above the peak of Giritvat, served by Indra and all gods, of mighty glory.

  • verse 5
    हरीशानसंयुक्तशक्त्येकवीरंकिरातावतारं कृपापाङ्गपूरम्किरीटावतंसोज्ज्वलत् पिञ्छभारंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्5

    harīśānasaṃyuktaśaktyēkavīraṃkirātāvatāraṃ kṛpāpāṅgapūramkirīṭāvataṃsōjjvalat piñChabhāraṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham5
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the single hero united with the shakti of Hari and Shiva, the kirata hunter avatar, whose compassionate sidelong glance fills all things, bearing a crest of peacock feathers.

  • verse 6
    गुरुं पूर्णलावण्यपादादिकेशंगरीयं महाकोटिसूर्यप्रकाशम्कराम्भोरुहन्यस्तवेत्रं सुरेशंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्6

    guruṃ pūrṇalāvaṇyapādādikēśaṃgarīyaṃ mahākōṭisūryaprakāśamkarāmbhōruhanyastavētraṃ surēśaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham6
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the guru whose form is full beauty from crown to foot, the most exalted, the brilliance of ten million suns, holding a staff in his lotus-like hand, the lord of the gods.

  • verse 7
    महायोगपीठे ज्वलन्तं महान्तंमहावाक्यसारोपदेशं सुशान्तम्महर्षिप्रहर्षप्रदं ज्ञानकन्दंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्7

    mahāyōgapīṭhē jvalantaṃ mahāntaṃmahāvākyasārōpadēśaṃ suśāntammaharṣipraharṣapradaṃ jñānakandaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham7
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the great one blazing on the great yoga seat, the essence of the great Vedic sayings, perfectly tranquil, the giver of delight to great sages, the root of knowledge.

  • verse 8
    महारण्यमन्मानसान्तर्निवासान्अहङ्कारदुर्वारहिं‍स्रा मृगादीन्हरन्तं किरातावतारं चरन्तं [निहन्तं]परं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्8

    mahāraṇyamanmānasāntarnivāsānahaṅkāradurvārahiṃ‍srā mṛgādīnharantaṃ kirātāvatāraṃ charantaṃ [nihantaṃ]paraṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham8
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the kirata hunter who wanders and dispels the ferocious wild beasts of egotism and attachment that roam the great forest of the human mind.

  • verse 9
    पृथिव्यादिभूत प्रपञ्चान्तरस्थंपृथग्भूतचैतन्यजन्यं प्रशस्तम्प्रधानं प्रमाणं पुराणप्रसिद्धंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्9

    pṛthivyādibhūta prapañchāntarasthaṃpṛthagbhūtachaitanyajanyaṃ praśastampradhānaṃ pramāṇaṃ purāṇaprasiddhaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham9
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the one who dwells within the five elements from earth onwards, the one who is the consciousness born from and yet distinct from all moving and unmoving beings, the excellent, the measure, the one celebrated in the ancient scriptures.

  • verse 10
    जगज्जीवनं पावनं भावनीयंजगद्व्यापकं दीपकं मोहनीयम्सुखाधारमाधारभूतं तुरीयंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्10

    jagajjīvanaṃ pāvanaṃ bhāvanīyaṃjagadvyāpakaṃ dīpakaṃ mōhanīyamsukhādhāramādhārabhūtaṃ turīyaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham10
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the life of the world, the purifying one, the one worthy of meditation, the all-pervading, the illumining lamp, the captivating one, the foundation of all joy, the foundation itself, the fourth beyond the three states of consciousness.

  • verse 11
    इहामुत्र सत्सौख्यसम्पन्निधानंमहद्योनिमव्याहतात्माभिधानम्अहः पुण्डरीकाननं दीप्यमानंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्11

    ihāmutra satsaukhyasampannidhānaṃmahadyōnimavyāhatātmābhidhānamahaḥ puṇḍarīkānanaṃ dīpyamānaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham11
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the treasury of true happiness here and hereafter, whose name is the supreme source of all births, the lotus-faced one shining like a day, the one whose face shines like a lotus.

  • verse 12
    त्रिकालस्थितं सुस्थिरं ज्ञानसंस्थंत्रिधाम त्रिमूर्त्यात्मकं ब्रह्मसंस्थम्त्रयीमूर्तिमार्तिच्छिदं शक्तियुक्तंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्12

    trikālasthitaṃ susthiraṃ jñānasaṃsthaṃtridhāma trimūrtyātmakaṃ brahmasaṃsthamtrayīmūrtimārtichChidaṃ śaktiyuktaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham12
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the one steadily established in the three times, the most stable, established in knowledge, the three-aboded, of the nature of the Trimurtis, established in Brahman, the form of the three Vedas, the destroyer of afflictions, endowed with power.

  • verse 13
    इडां पिङ्गलां सत्सुषुम्नां विशन्तंस्फुटं ब्रह्मरन्ध्र स्वतन्त्रं सुशान्तम्दृढं नित्य निर्वाणमुद्भासयन्तंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्13

    iḍāṃ piṅgaḻāṃ satsuṣumnāṃ viśantaṃsphuṭaṃ brahmarandhra svatantraṃ suśāntamdṛḍhaṃ nitya nirvāṇamudbhāsayantaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham13
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the one who enters Ida, Pingala, and the auspicious Sushumna, who manifests freely in the Brahmarandhra, perfectly tranquil, illumining the firm and eternal liberation.

  • verse 14
    अणुब्रह्मपर्यन्त जीवैक्यबिम्बंगुणाकारमत्यन्तभक्तानुकम्पम्अनर्घं शुभोदर्कमात्मावलम्बंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम्14

    aṇubrahmaparyanta jīvaikyabimbaṃguṇākāramatyantabhaktānukampamanarghaṃ śubhōdarkamātmāvalambaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham14
    meaning

    I worship that supreme light, Bhutanatha — the image of unity between the Self ranging from atom to Brahman and all lives, of the nature of qualities, showing infinite compassion to devoted followers, priceless, of auspicious consequence, self-dependent.

  • verse 15
    इति धर्मशास्ता भुजङ्ग स्तोत्रम्

    iti dharmaśāstā bhujaṅga stōtram
    meaning

    Colophon: Thus concludes the Bhujanga Stotra of Dharma Shasta.

Primary text from vignanam.org