Dharma Shasta Bhujanga Stotram
Ayyappa
tap any word for its meaning
- verse 1श्रितानन्द चिन्तामणि श्रीनिवासंसदा सच्चिदानन्द पूर्णप्रकाशम् ।उदारं सुदारं सुराधारमीशंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 1śritānanda chintāmaṇi śrīnivāsaṃsadā sachchidānanda pūrṇaprakāśam ।udāraṃ sudāraṃ surādhāramīśaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 1meaning
I worship the Lord of all beings (Bhutanatha), the supreme light, the one who rests on the bliss of chintamani, the perfect fullness of Satchidananda, generous, beautiful, the support of the gods.
- verse 2विभुं वेदवेदान्तवेद्यं वरिष्ठंविभूतिप्रदं विश्रुतं ब्रह्मनिष्ठम् ।विभास्वत्प्रभावप्रभं पुष्कलेष्टंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 2vibhuṃ vēdavēdāntavēdyaṃ variṣṭhaṃvibhūtipradaṃ viśrutaṃ brahmaniṣṭham ।vibhāsvatprabhāvaprabhaṃ puṣkalēṣṭaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 2meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the all-pervading one known through Vedas and Vedanta, the most excellent, the giver of blessings, the renowned one established in Brahman.
- verse 3परित्राणदक्षं परब्रह्मसूत्रंस्फुरच्चारुगात्रं भवध्वान्तमित्रम् ।परं प्रेमपात्रं पवित्रं विचित्रंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 3paritrāṇadakṣaṃ parabrahmasūtraṃsphurachchārugātraṃ bhavadhvāntamitram ।paraṃ prēmapātraṃ pavitraṃ vichitraṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 3meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — skilled in giving refuge, the thread of the supreme Brahman, the beautiful of limb, the friend that destroys samsara's darkness, the supremely lovable, the pure, the wondrous.
- verse 4परेशं प्रभुं पूर्णकारुण्यरूपंगिरीशाधिपीठोज्ज्वलच्चारुदीपम् ।सुरेशादिसंसेवितं सुप्रतापंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 4parēśaṃ prabhuṃ pūrṇakāruṇyarūpaṃgirīśādhipīṭhōjjvalachchārudīpam ।surēśādisaṃsēvitaṃ supratāpaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 4meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the supreme Lord, the form of perfect compassion, the bright lamp shining above the peak of Giritvat, served by Indra and all gods, of mighty glory.
- verse 5हरीशानसंयुक्तशक्त्येकवीरंकिरातावतारं कृपापाङ्गपूरम् ।किरीटावतंसोज्ज्वलत् पिञ्छभारंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 5harīśānasaṃyuktaśaktyēkavīraṃkirātāvatāraṃ kṛpāpāṅgapūram ।kirīṭāvataṃsōjjvalat piñChabhāraṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 5meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the single hero united with the shakti of Hari and Shiva, the kirata hunter avatar, whose compassionate sidelong glance fills all things, bearing a crest of peacock feathers.
- verse 6गुरुं पूर्णलावण्यपादादिकेशंगरीयं महाकोटिसूर्यप्रकाशम् ।कराम्भोरुहन्यस्तवेत्रं सुरेशंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 6guruṃ pūrṇalāvaṇyapādādikēśaṃgarīyaṃ mahākōṭisūryaprakāśam ।karāmbhōruhanyastavētraṃ surēśaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 6meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the guru whose form is full beauty from crown to foot, the most exalted, the brilliance of ten million suns, holding a staff in his lotus-like hand, the lord of the gods.
- verse 7महायोगपीठे ज्वलन्तं महान्तंमहावाक्यसारोपदेशं सुशान्तम् ।महर्षिप्रहर्षप्रदं ज्ञानकन्दंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 7mahāyōgapīṭhē jvalantaṃ mahāntaṃmahāvākyasārōpadēśaṃ suśāntam ।maharṣipraharṣapradaṃ jñānakandaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 7meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the great one blazing on the great yoga seat, the essence of the great Vedic sayings, perfectly tranquil, the giver of delight to great sages, the root of knowledge.
- verse 8महारण्यमन्मानसान्तर्निवासान्अहङ्कारदुर्वारहिंस्रा मृगादीन् ।हरन्तं किरातावतारं चरन्तं [निहन्तं]परं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 8mahāraṇyamanmānasāntarnivāsānahaṅkāradurvārahiṃsrā mṛgādīn ।harantaṃ kirātāvatāraṃ charantaṃ [nihantaṃ]paraṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 8meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the kirata hunter who wanders and dispels the ferocious wild beasts of egotism and attachment that roam the great forest of the human mind.
- verse 9पृथिव्यादिभूत प्रपञ्चान्तरस्थंपृथग्भूतचैतन्यजन्यं प्रशस्तम् ।प्रधानं प्रमाणं पुराणप्रसिद्धंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 9pṛthivyādibhūta prapañchāntarasthaṃpṛthagbhūtachaitanyajanyaṃ praśastam ।pradhānaṃ pramāṇaṃ purāṇaprasiddhaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 9meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the one who dwells within the five elements from earth onwards, the one who is the consciousness born from and yet distinct from all moving and unmoving beings, the excellent, the measure, the one celebrated in the ancient scriptures.
- verse 10जगज्जीवनं पावनं भावनीयंजगद्व्यापकं दीपकं मोहनीयम् ।सुखाधारमाधारभूतं तुरीयंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 10jagajjīvanaṃ pāvanaṃ bhāvanīyaṃjagadvyāpakaṃ dīpakaṃ mōhanīyam ।sukhādhāramādhārabhūtaṃ turīyaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 10meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the life of the world, the purifying one, the one worthy of meditation, the all-pervading, the illumining lamp, the captivating one, the foundation of all joy, the foundation itself, the fourth beyond the three states of consciousness.
- verse 11इहामुत्र सत्सौख्यसम्पन्निधानंमहद्योनिमव्याहतात्माभिधानम् ।अहः पुण्डरीकाननं दीप्यमानंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 11ihāmutra satsaukhyasampannidhānaṃmahadyōnimavyāhatātmābhidhānam ।ahaḥ puṇḍarīkānanaṃ dīpyamānaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 11meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the treasury of true happiness here and hereafter, whose name is the supreme source of all births, the lotus-faced one shining like a day, the one whose face shines like a lotus.
- verse 12त्रिकालस्थितं सुस्थिरं ज्ञानसंस्थंत्रिधाम त्रिमूर्त्यात्मकं ब्रह्मसंस्थम् ।त्रयीमूर्तिमार्तिच्छिदं शक्तियुक्तंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 12trikālasthitaṃ susthiraṃ jñānasaṃsthaṃtridhāma trimūrtyātmakaṃ brahmasaṃstham ।trayīmūrtimārtichChidaṃ śaktiyuktaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 12meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the one steadily established in the three times, the most stable, established in knowledge, the three-aboded, of the nature of the Trimurtis, established in Brahman, the form of the three Vedas, the destroyer of afflictions, endowed with power.
- verse 13इडां पिङ्गलां सत्सुषुम्नां विशन्तंस्फुटं ब्रह्मरन्ध्र स्वतन्त्रं सुशान्तम् ।दृढं नित्य निर्वाणमुद्भासयन्तंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 13iḍāṃ piṅgaḻāṃ satsuṣumnāṃ viśantaṃsphuṭaṃ brahmarandhra svatantraṃ suśāntam ।dṛḍhaṃ nitya nirvāṇamudbhāsayantaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 13meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the one who enters Ida, Pingala, and the auspicious Sushumna, who manifests freely in the Brahmarandhra, perfectly tranquil, illumining the firm and eternal liberation.
- verse 14अणुब्रह्मपर्यन्त जीवैक्यबिम्बंगुणाकारमत्यन्तभक्तानुकम्पम् ।अनर्घं शुभोदर्कमात्मावलम्बंपरं ज्योतिरूपं भजे भूतनाथम् ॥ 14aṇubrahmaparyanta jīvaikyabimbaṃguṇākāramatyantabhaktānukampam ।anarghaṃ śubhōdarkamātmāvalambaṃparaṃ jyōtirūpaṃ bhajē bhūtanātham ॥ 14meaning
I worship that supreme light, Bhutanatha — the image of unity between the Self ranging from atom to Brahman and all lives, of the nature of qualities, showing infinite compassion to devoted followers, priceless, of auspicious consequence, self-dependent.
- verse 15इति धर्मशास्ता भुजङ्ग स्तोत्रम् ।iti dharmaśāstā bhujaṅga stōtram ।meaning
Colophon: Thus concludes the Bhujanga Stotra of Dharma Shasta.
Primary text from vignanam.org