Devi Mahatmyam Navaavarna Vidhi
Devi
tap any word for its meaning
- verse 1श्रीगणपतिर्जयति । ॐ अस्य श्रीनवावर्णमन्त्रस्य ब्रह्मविष्णुरुद्रा ऋषयः,गायत्र्युष्णिगनुष्टुभश्छन्दांसि श्रीमहाकालीमाहालक्ष्मीमहासरस्वत्यो देवताः,ऐं बीजं, ह्रीं शक्ति:, क्लीं कीलकं, श्रीमहाकालीमाहालक्ष्मीमहासरस्वतीप्रीत्यर्थे जपेविनियोगः॥śrīgaṇapatirjayati । ōṃ asya śrīnavāvarṇamantrasya brahmaviṣṇurudrā ṛṣayaḥ,gāyatryuṣṇiganuṣṭubhaśChandāṃsi śrīmahākālīmāhālakṣmīmahāsarasvatyō dēvatāḥ,aiṃ bījaṃ, hrīṃ śakti:, klīṃ kīlakaṃ, śrīmahākālīmāhālakṣmīmahāsarasvatīprītyarthē japēviniyōgaḥ॥meaning
Victory to Sri Ganapati — Om, for the Sri Navaavarna mantra, Brahma-Vishnu-Rudra are the seers, Gayatri-Ushnik-Anushtubh are the metres, Sri Mahakali-Mahalakshmi-Mahasarasvati are the deities, Aim is the seed. [Viniyoga]
- verse 2ऋष्यादिन्यासःब्रह्मविष्णुरुद्रा ऋषिभ्यो नमः, मुखे ।महाकालीमाहालक्ष्मीमहासरस्वतीदेवताभ्यो नमः,हृदि । ऐं बीजाय नमः, गुह्ये ।ह्रीं शक्तये नमः, पादयोः । क्लीं कीलकाय नमः, नाभौ । ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायैविच्चे -- इति मूलेन करौ संशोध्यṛṣyādinyāsaḥbrahmaviṣṇurudrā ṛṣibhyō namaḥ, mukhē ।mahākālīmāhālakṣmīmahāsarasvatīdēvatābhyō namaḥ,hṛdi । aiṃ bījāya namaḥ, guhyē ।hrīṃ śaktayē namaḥ, pādayōḥ । klīṃ kīlakāya namaḥ, nābhau । ōṃ aiṃ hrīṃ klīṃ chāmuṇḍāyaivichchē -- iti mūlēna karau saṃśōdhyameaning
Rishi-nyasa: salutation to the seers Brahma-Vishnu-Rudra at the face; to the deities Mahakali-Mahalakshmi-Mahasarasvati at the heart; seed-letters assigned to secret place, feet, navel, and all limbs. [Rishi-nyasa]
- verse 3करन्यासःॐ ऐं अङ्गुष्ठाभ्यां नमः । ॐ ह्रीं तर्जनीभ्यां नमः । ॐ क्लीं मध्यमाभ्यांनमः । ॐ चामुण्डायै अनामिकाभ्यां नमः । ॐ विच्चे कनिष्ठिकाभ्यां नमः । ॐ ऐंह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः ।karanyāsaḥōṃ aiṃ aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ । ōṃ hrīṃ tarjanībhyāṃ namaḥ । ōṃ klīṃ madhyamābhyāṃnamaḥ । ōṃ chāmuṇḍāyai anāmikābhyāṃ namaḥ । ōṃ vichchē kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥ । ōṃ aiṃhrīṃ klīṃ chāmuṇḍāyai vichchē karatalakarapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ ।meaning
Kara-nyasa: Om Aim to both thumbs, Om Hrim to both index fingers, Om Klim to both middle fingers, Om Chamundayai to both ring fingers, Om Vicche to both little fingers. [Kara-nyasa]
- verse 4हृदयादिन्यासःॐ ऐं हृदयाय नमः । ॐ ह्रीं शिरसे स्वाह । ॐ क्लीं शिखायै वषट् । ॐ चामुण्डायैकवचाय हुम् । ॐ विच्चे नेत्रत्रयाय वौषट् । ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चेअस्त्राय फट् ।hṛdayādinyāsaḥōṃ aiṃ hṛdayāya namaḥ । ōṃ hrīṃ śirasē svāha । ōṃ klīṃ śikhāyai vaṣaṭ । ōṃ chāmuṇḍāyaikavachāya hum । ōṃ vichchē nētratrayāya vauṣaṭ । ōṃ aiṃ hrīṃ klīṃ chāmuṇḍāyai vichchēastrāya phaṭ ।meaning
Heart-nyasa: Om Aim to the heart, Om Hrim to the head, Om Klim to the tuft, Om Chamundayai to the armour, Om Vicche to the three eyes, Phat to the weapon. [Hridayadi-nyasa]
- verse 5अक्षरन्यासःॐ ऐं नमः, शिखायाम् । ॐ ह्रीं नमः, दक्षिणनेत्रे । ॐ क्लीं नमः, वामनेत्रे । ॐचां नमः, दक्षिणकर्णे । ॐ मुं नमः, वामकर्णे । ॐ डां नमः,दक्षिणनासापुटे । ॐ यैं नमः, वामनासापुटे । ॐ विं नमः, मुखे । ॐ च्चेंनमः, गुह्ये ।एवं विन्यस्याष्टवारं मूलेन व्यापकं कुर्यात् ।akṣaranyāsaḥōṃ aiṃ namaḥ, śikhāyām । ōṃ hrīṃ namaḥ, dakṣiṇanētrē । ōṃ klīṃ namaḥ, vāmanētrē । ōṃchāṃ namaḥ, dakṣiṇakarṇē । ōṃ muṃ namaḥ, vāmakarṇē । ōṃ ḍāṃ namaḥ,dakṣiṇanāsāpuṭē । ōṃ yaiṃ namaḥ, vāmanāsāpuṭē । ōṃ viṃ namaḥ, mukhē । ōṃ chchēṃnamaḥ, guhyē ।ēvaṃ vinyasyāṣṭavāraṃ mūlēna vyāpakaṃ kuryāt ।meaning
Akshara-nyasa: the syllables Aim, Hrim, Klim, Cham, Mum and all further syllables of the mantra each assigned in sequence to a specific body-part from crown to feet. [Akshara-nyasa]
- verse 6दिङ्न्यासःॐ ऐं प्राच्यै नमः । ॐ ऐं आग्नेय्यै नमः । ॐ ह्रीं दक्षिणायै नमः । ॐ ह्रींनैऋत्यै नमः । ॐ क्लीं पतीच्यै नमः । ॐ क्लीं वायुव्यै नमः । ॐ चामुण्डायैउदीच्यै नमः । ॐ चामुण्डायै ऐशान्यै नमः । ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चेऊर्ध्वायै नमः । ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे भूम्यै नमः ।diṅnyāsaḥōṃ aiṃ prāchyai namaḥ । ōṃ aiṃ āgnēyyai namaḥ । ōṃ hrīṃ dakṣiṇāyai namaḥ । ōṃ hrīṃnaiṛtyai namaḥ । ōṃ klīṃ patīchyai namaḥ । ōṃ klīṃ vāyuvyai namaḥ । ōṃ chāmuṇḍāyaiudīchyai namaḥ । ōṃ chāmuṇḍāyai aiśānyai namaḥ । ōṃ aiṃ hrīṃ klīṃ chāmuṇḍāyai vichchēūrdhvāyai namaḥ । ōṃ aiṃ hrīṃ klīṃ chāmuṇḍāyai vichchē bhūmyai namaḥ ।meaning
Directional nyasa: the three seed-mantras Aim, Hrim, Klim assigned to the eight directions — east, southeast, south, southwest, west, northwest, north, northeast. [Dik-nyasa]
- verse 7ध्यानम्ॐ खड्गं चक्रगदेषुचापपरिघाञ्छूलं भुशुण्डीं शिरःशङ्खं सन्दधतीं करैस्त्रिनयनां सर्वाङ्गभूषावृताम् ।नीलाश्मद्युतिमास्यपाददशकां सेवे महाकालिकांयामस्तौत्स्वपिते हरौ कमलजो हन्तुं मधुं कौटभम् ॥dhyānamōṃ khaḍgaṃ chakragadēṣuchāpaparighāñChūlaṃ bhuśuṇḍīṃ śiraḥśaṅkhaṃ sandadhatīṃ karaistrinayanāṃ sarvāṅgabhūṣāvṛtām ।nīlāśmadyutimāsyapādadaśakāṃ sēvē mahākālikāṃyāmastautsvapitē harau kamalajō hantuṃ madhuṃ kauṭabham ॥meaning
Meditation — Om, the ten-armed, ten-faced, three-eyed Mahakali seated on a lion, of sapphire-dark radiance, adorned with all ornaments, holding sword, discus, mace, arrows, bow, iron club, skull, and conch. [Dhyana Mahakali]
- verse 8ॐ अक्षस्रक्परशू गदेषुकुलिशं पद्मं धनुः कुण्डिकांदण्डं शक्तिमसिं च चर्म जलजं घण्टां सुराभाजनम् ।शूलं पाशसुदर्शने च दधतीं हस्तैः प्रवालप्रभांसेवे सैरिभमर्दिनीमिह महालक्ष्मीं सरोजस्थिताम् ॥ōṃ akṣasrakparaśū gadēṣukuliśaṃ padmaṃ dhanuḥ kuṇḍikāṃdaṇḍaṃ śaktimasiṃ cha charma jalajaṃ ghaṇṭāṃ surābhājanam ।śūlaṃ pāśasudarśanē cha dadhatīṃ hastaiḥ pravālaprabhāṃsēvē sairibhamardinīmiha mahālakṣmīṃ sarōjasthitām ॥meaning
Om — the eighteen-armed Mahalakshmi seated on the lotus, holding rosary, axe, mace, arrow, bow, thunderbolt, lotus, water-pot, staff, shakti, sword, shield, conch, bell, wine-vessel, trident, noose, and Sudarshana. [Dhyana Mahalakshmi]
- verse 9ॐ घण्टाशूलहलानि शङ्खमुसले चक्रं धनुः सायकम् ।हस्ताब्जैर्धधतीं घनान्तविलसच्छीतांशुतुल्यप्रभाम् ।गौरीदेहसमुद्भवां त्रिजगताधारभूतां महा ।पूर्वामत्र सरस्वतीमनुभजे शुम्भादिदैत्यार्धिनीम् ॥ōṃ ghaṇṭāśūlahalāni śaṅkhamusalē chakraṃ dhanuḥ sāyakam ।hastābjairdhadhatīṃ ghanāntavilasachChītāṃśutulyaprabhām ।gaurīdēhasamudbhavāṃ trijagatādhārabhūtāṃ mahā ।pūrvāmatra sarasvatīmanubhajē śumbhādidaityārdhinīm ॥meaning
Om — the white-clothed Mahasarasvati seated on her bull, holding bell, trident, ploughshare, conch, pestle, discus, bow, and arrows, born from Gauri's body, her radiance like the moon, the support of the three worlds. [Dhyana Mahasarasvati]
- verse 10ॐ मां मालें महामाये सर्वशक्तिस्वरूपिणि ।चतुर्वर्गस्त्वयि न्यस्तस्तस्मान्मे सिद्धिदा भव ॥ōṃ māṃ mālēṃ mahāmāyē sarvaśaktisvarūpiṇi ।chaturvargastvayi nyastastasmānmē siddhidā bhava ॥meaning
O Mala, O Great Goddess, O embodiment of all powers — the four goals of life are entrusted to you; therefore grant me siddhi. [Mala-mantra]
- verse 11ॐ अविघ्नं कुरु माले त्वं गृह्णामि दक्षिणे करे ।जपकाले च सिद्ध्यर्थं प्रसीद ममसिद्धये ॥ōṃ avighnaṃ kuru mālē tvaṃ gṛhṇāmi dakṣiṇē karē ।japakālē cha siddhyarthaṃ prasīda mamasiddhayē ॥meaning
O Mala, remove all obstacles; I take you in my right hand; be gracious for japa and for my siddhi. [Mala prayer]
- verse 12ऐं ह्रीं अक्षमालिकायै नमः ॥ 108 ॥aiṃ hrīṃ akṣamālikāyai namaḥ ॥ 108 ॥meaning
Aim Hrim — salutation to the rosary-goddess; 108 repetitions. [Mala-mantra]
- verse 15ॐ अक्षमालाधिपतये सुसिद्धिं देहि देहि सर्वमन्त्रार्थसाधिनिसाधय साधय सर्वसिद्धिं परिकल्पय परिकल्पय मे स्वाहा ।ōṃ akṣamālādhipatayē susiddhiṃ dēhi dēhi sarvamantrārthasādhinisādhaya sādhaya sarvasiddhiṃ parikalpaya parikalpaya mē svāhā ।meaning
O Lord of the rosary, grant me perfect siddhi; O Mala, achiever of all mantra-meanings, accomplish, accomplish; arrange all siddhis for me. [Akshamala mantra]
- verse 16ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे ॥ 108 ॥ōṃ aiṃ hrīṃ klīṃ chāmuṇḍāyai vichchē ॥ 108 ॥meaning
Om Aim Hrim Klim — salutation to Chamunda; Vicche — 108. [Navakshara mantra]
- verse 17गुह्यातिगुह्यगोप्त्री त्वं गृहाणास्मत्कृतं जपम् ।सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत्प्रसादान्महेश्वरि ॥guhyātiguhyagōptrī tvaṃ gṛhāṇāsmatkṛtaṃ japam ।siddhirbhavatu mē dēvi tvatprasādānmahēśvari ॥meaning
You are the guardian of the most hidden secret; accept this japa of mine; may siddhi be mine by your grace, O Maheshvari. [Japa dedication]
- verse 18ॐ अक्षमालाधिपतये सुसिद्धिं देहि देहि सर्वमन्त्रार्थसाधिनिसाधय साधय सर्वसिद्धिं परिकल्पय परिकल्पय मे स्वाहा ।गुह्यातिगुह्यगोप्त्री त्वं गृहाणास्मत्कृतं जपम् ।सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत्प्रसादान्महेश्वरि ॥ōṃ akṣamālādhipatayē susiddhiṃ dēhi dēhi sarvamantrārthasādhinisādhaya sādhaya sarvasiddhiṃ parikalpaya parikalpaya mē svāhā ।guhyātiguhyagōptrī tvaṃ gṛhāṇāsmatkṛtaṃ japam ।siddhirbhavatu mē dēvi tvatprasādānmahēśvari ॥meaning
O Lord of the rosary, grant siddhi; O Mala achiever of all mantra-meanings, accomplish all siddhis; accept this japa, O guardian of all secrets — may siddhi be mine, O Maheshvari. [Combined mala-mantra]
- verse 19करन्यासःॐ ह्रीं अङ्गुष्ठाभ्यां नमः । ॐ चं तर्जनीभ्यां नमः । ॐ डिं मध्यमाभ्यांनमः । ॐ कां अनामिकाभ्यां नमः । ॐ यैं कनिष्ठिकाभ्यां नमः । ॐ ह्रींचण्डिकायै करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः ।karanyāsaḥōṃ hrīṃ aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ । ōṃ chaṃ tarjanībhyāṃ namaḥ । ōṃ ḍiṃ madhyamābhyāṃnamaḥ । ōṃ kāṃ anāmikābhyāṃ namaḥ । ōṃ yaiṃ kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥ । ōṃ hrīṃchaṇḍikāyai karatalakarapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ ।meaning
Second kara-nyasa with the Navarna seed-letters: Om Hrim to thumbs, Om Cham to index, Om Dim to middle, Om Kam to ring, Om Yaim to little, Om Vicche to the whole hand-surface. [Kara-nyasa 2]
- verse 20हृदयादिन्यासःखड्गिनी शूलिनी घोरा गदिनी चक्रिणी तथा ।शङ्खिनी चापिनी बाणभुशुण्डी पैघायुधा । हृदयाय नमः ॥hṛdayādinyāsaḥkhaḍginī śūlinī ghōrā gadinī chakriṇī tathā ।śaṅkhinī chāpinī bāṇabhuśuṇḍī paighāyudhā । hṛdayāya namaḥ ॥meaning
Heart-nyasa with weapons: wielder of sword, spear, mace, club, discus, conch, bow, arrows, bhushundi — these weapons assigned to the heart and body-parts of the terrible Goddess. [Kavaca nyasa]
- verse 21ॐ शूलेन पाहि नो देवि पाहि खड्गेन चाम्बिके ।घण्टास्वनेन नः पाहि चापज्यानिःस्वनेन च । शिरसे स्वाहा ॥ōṃ śūlēna pāhi nō dēvi pāhi khaḍgēna chāmbikē ।ghaṇṭāsvanēna naḥ pāhi chāpajyāniḥsvanēna cha । śirasē svāhā ॥meaning
Om, protect us with the spear, O Goddess; protect us with the sword, O Ambika; protect us with the sound of the bell and the twang of the bow. Assigned to the head. [Kavaca line 1]
- verse 22ॐ प्राच्यां रक्ष प्रतीञ्च्यां च रक्ष चण्डिके रक्ष दक्षिणे ।भ्रामणेनात्मशूलस्य उत्तरस्यां तथेश्वरि । शिखायै वषट् ॥ōṃ prāchyāṃ rakṣa pratīñchyāṃ cha rakṣa chaṇḍikē rakṣa dakṣiṇē ।bhrāmaṇēnātmaśūlasya uttarasyāṃ tathēśvari । śikhāyai vaṣaṭ ॥meaning
Om, guard in the east, guard in the west, guard in the south, O Chandika; protect in the north, O Ishvari, by the swirl of your spear. Assigned to the tuft. [Kavaca line 2]
- verse 23ॐ सौम्यानि यानि रूपाणि त्रैलोक्ये विचरन्ति ते ।यानि चात्यर्थघोराणि तै रक्षास्मांस्तथा भुवम् । कवचाय हुम् ॥ōṃ saumyāni yāni rūpāṇi trailōkyē vicharanti tē ।yāni chātyarthaghōrāṇi tai rakṣāsmāṃstathā bhuvam । kavachāya hum ॥meaning
Om, whatever gentle forms of yours roam the three worlds, whatever forms that are exceedingly terrible — protect us and the earth with those. Assigned to the armour. [Kavaca line 3]
- verse 24ॐ खड्गशूलगदादीनि यानिचास्त्राणि तेऽम्बिके ।करपल्लव सङ्गीनि तैरस्मान् रक्ष सर्वतः । नेत्रत्रयाय वौषट् ॥ōṃ khaḍgaśūlagadādīni yānichāstrāṇi tē'mbikē ।karapallava saṅgīni tairasmān rakṣa sarvataḥ । nētratrayāya vauṣaṭ ॥meaning
Om, whatever weapons you hold in your hand-lotus, O Ambika — with all those protect us in every direction. Assigned to the three eyes. [Kavaca line 4]
- verse 25ॐ सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्वशक्तिसमन्विते ।भयेभ्यस्त्राहि नो देवि दुर्गे नमोऽस्तुते । अस्त्राय फट् ॥ōṃ sarvasvarūpē sarvēśē sarvaśaktisamanvitē ।bhayēbhyastrāhi nō dēvi durgē namō'stutē । astrāya phaṭ ॥meaning
Om, O one who is all forms, O Lord of all, endowed with all powers — protect us from all fears, O Durga; salutation to you. Assigned as weapon. [Kavaca line 5]
- verse 26ध्यानम्ॐ विद्युद्दामप्रभां मृगपतिस्कन्धस्थितां भीषणाम् ।कन्याभिः करवालखेटविलसद्धस्ताभिरासेविताम् ।हस्तैश्चक्रगदासिखेटविशिखांश्चापं गुणं तर्जनीम् ।बिभ्राणामनलात्मिकां शशिधरां दुर्गां त्रिनेत्रां भजे ॥dhyānamōṃ vidyuddāmaprabhāṃ mṛgapatiskandhasthitāṃ bhīṣaṇām ।kanyābhiḥ karavālakhēṭavilasaddhastābhirāsēvitām ।hastaiśchakragadāsikhēṭaviśikhāṃśchāpaṃ guṇaṃ tarjanīm ।bibhrāṇāmanalātmikāṃ śaśidharāṃ durgāṃ trinētrāṃ bhajē ॥meaning
Meditation — Om, Chandika who blazes like lightning, seated on a lion, with heroic maidens holding swords and shields, bearing discus, mace, sword, shield, arrows, and trident in her hands. [Dhyana Chandika]
Primary text from vignanam.org