Devi Mahatmyam Keelaka Stotram

Devi

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अस्य श्री कीलक स्तोत्र महा मन्त्रस्यशिव ऋषिःअनुष्टुप् छन्दःमहासरस्वती देवतामन्त्रोदित देव्यो बीजम्नवार्णो मन्त्रशक्तिश्री सप्त शती मन्त्र स्तत्वं स्री जगदम्बा प्रीत्यर्थे सप्तशती पाठाङ्गत्वएन जपे विनियोगः

    asya śrī kīlaka stōtra mahā mantrasyaśiva ṛṣiḥanuṣṭup Chandaḥmahāsarasvatī dēvatāmantrōdita dēvyō bījamnavārṇō mantraśaktiśrī sapta śatī mantra statvaṃ srī jagadambā prītyarthē saptaśatī pāṭhāṅgatvaēna japē viniyōgaḥ
    meaning

    (I offer my Salutations to the One) The essence of Whose Form is that of Pure Knowledge (of Absolute Consciousness) [Vishuddha-Jnana-Dehaya] and Whose Three Divine Eyes form the Three Vedas [Tri-Vedi-Divya-Cakssusse] · To imbibe that Auspiciousness (of Pure Knowledge) (I meditate on Shiva and Shakti in their Conscious Bissful Form):- I offer my Salutations (to Shiva) Who bear the Half-of-Soma (in His Head as Crescent Moon) (Soma here is Moon) and also,- I offer my Salutations (to Shakti) Who bear the Half-of-Soma (in Her Body as Ardhanareeswara) (Soma here is Shiva) (Soma is another name of Shiva)

    word by word
    अस्यAsyaOf this
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    कीलकKiilakaPin, Nail
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    महाMahaaGreat, Large, Extensive, Abundant, Numerous, Considerable
    शिवShivaAuspicious
    ऋषिःRssih(composed by Narayana) Rishi, Sage · Rishi
    छन्दChandaMetre
    देवताDevataaDivinity
    सप्तSaptaSeven
    मन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of Praise
    विनियोगःViniyogah(This Stotra is to be) Used for
    स्तोत्रStotraHymn
    चण्डCannddaFierce, Passionate
    महासरस्वतिMahaasarasvatiDevi Mahasaraswati
    बीजंBiijamSeed, Origin
    सतीSatiiSati [Totally surrendered to Krishna]
    जगदम्बJagadambaMother of the Universe
  • verse 2
    नमश्चण्डिकायैमार्कण्डेय उवाच

    ōṃ namaśchaṇḍikāyaimārkaṇḍēya uvācha
    meaning

    All these (Hymns of Keelaka Stotram), one should know, are indeed the Keelaka (Pin or Nail) by which the Mantras (of Devi Mahatmyan are pinned) (i.e. by which the underlying principle of the Conscious Form of Devi are pinned) · He who devotes himself to continuously chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind (i.e. he who continuously meditates on the Conscious Form of Devi in the heart indeed attains Tranquility of Mind)

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    मार्कण्डेयMaarkannddeyaSage Markandeya
    उवाचUvaacaSaid
  • verse 3
    विशुद्ध ज्ञानदेहाय त्रिवेदी दिव्यचक्षुषेश्रेयः प्राप्ति निमित्ताय नमः सोमार्थ धारिणे1

    ōṃ viśuddha jñānadēhāya trivēdī divyachakṣuṣēśrēyaḥ prāpti nimittāya namaḥ sōmārtha dhāriṇē1
    meaning

    He accomplishes Uccatana (eradication of inner enemies) to the very root, and all related (spiritual) accomplishments · by extolling the Devi with Devotional fervour with this collection of Hymns (knowing their true import)

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    विशुद्धVishuddhaClear, Pure
    प्राप्तिPraaptiAttaining to, Obtaining
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    निमित्तNimittaCause, Motive
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 4
    सर्वमेत द्विजानीयान्मन्त्राणापि कीलकम्सोऽपि क्षेममवाप्नोति सततं जाप्य तत्परः2सिद्ध्यन्तुच्चाटनादीनि कर्माणि सकलान्यपिएतेन स्तुवतां देवीं स्तोत्रवृन्देन भक्तितः3 मन्त्रो नौषधं तस्य किञ्चि दपि विध्यतेविना जाप्यं सिद्ध्येत्तु सर्व मुच्चाटनादिकम्4समग्राण्यपि सेत्स्यन्ति लोकशज्ञ्का मिमां हरःकृत्वा निमन्त्रयामास सर्व मेव मिदं शुभम्5स्तोत्रंवै चण्डिकायास्तु तच्च गुह्यं चकार सःसमाप्नोति सपुण्येन तां यथावन्निमन्त्रणां6सोपिऽक्षेम मवाप्नोति सर्व मेव संशयःकृष्णायां वा चतुर्दश्यां अष्टम्यां वा समाहितः6ददाति प्रतिगृह्णाति नान्य थैषा प्रसीदतिइत्थं रूपेण कीलेन महादेवेन कीलितम्। ॥8यो निष्कीलां विधायैनां चण्डीं जपति नित्य शः सिद्धः गणः सोऽथ गन्धर्वो जायते ध्रुवम्9 चैवा पाटवं तस्य भयं क्वापि जायतेनाप मृत्यु वशं याति मृतेच मोक्षमाप्नुयात्10

    sarvamēta dvijānīyānmantrāṇāpi kīlakamsō'pi kṣēmamavāpnōti satataṃ jāpya tatparaḥ2siddhyantuchchāṭanādīni karmāṇi sakalānyapiētēna stuvatāṃ dēvīṃ stōtravṛndēna bhaktitaḥ3na mantrō nauṣadhaṃ tasya na kiñchi dapi vidhyatēvinā jāpyaṃ na siddhyēttu sarva muchchāṭanādikam4samagrāṇyapi sētsyanti lōkaśajñkā mimāṃ haraḥkṛtvā nimantrayāmāsa sarva mēva midaṃ śubham5stōtraṃvai chaṇḍikāyāstu tachcha guhyaṃ chakāra saḥsamāpnōti sapuṇyēna tāṃ yathāvannimantraṇāṃ6sōpi'kṣēma mavāpnōti sarva mēva na saṃśayaḥkṛṣṇāyāṃ chaturdaśyāṃ aṣṭamyāṃ samāhitaḥ6dadāti pratigṛhṇāti nānya thaiṣā prasīdatiitthaṃ rūpēṇa kīlēna mahādēvēna kīlitam। ॥8 niṣkīlāṃ vidhāyaināṃ chaṇḍīṃ japati nitya śaḥsa siddhaḥ sa gaṇaḥ sō'tha gandharvō jāyatē dhruvam9na chaivā pāṭavaṃ tasya bhayaṃ kvāpi na jāyatēnāpa mṛtyu vaśaṃ yāti mṛtēcha mōkṣamāpnuyāt10
    meaning

    There are no Mantras (Hymns) or Ousadha (Medicine) available, even a trace (which can accomplish Uccatana) · Without chanting (any Mantras) one accomplishes Uccatana (eradication of inner enemies), all to its very root (by meditating on the Conscious Form of Devi in the heart while reciting the Devi Mahatmyam)

    word by word
    कीलकम्Kiilakam[All these hymns of Keelaka Stotram one should know are indeed the] Keelaka [by which the Mantras of Devi Mahatmyam are pinned]
    सोऽपिSo-ApiHe who [devotes himself to continuously chant these hymns], indeed [attains Tranquility of Mind] · Even He · He Indeed · That very (splendour Your Devotees indeed Worship)
    क्षेममवाप्नोतिKssemam-Avaapnoti[He who devotes himself to continuously chant these hymns, indeed] attains Tranquility of Mind
    सततंSatatamAlways · [He who devotes himself to] continuously [chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind] · Constantly [Regularly] · (That Wealth of Purity of Heart, You) always (multiply by Your Grace)
    जाप्यJaapyaPerforming Japa, Continuous Rememberance or Awareness
    तत्परTatparaDevoted to
    कर्माणिKarmaanni[He accomplishes Uccatana and all related spiritual] fruits · Deeds
    सकलान्यपिSakalaani-Api[He accomplishes Uccatana and] all related [spiritual fruits]
    एतेनEtenaBy this [collection of Hymns he accomplishes Uccatana etc.]
    स्तुवतांStuvataamBy extolling [the Devi with Devotional fervour with this collection of Hymns he accomplishes Uccatana etc.]
    देवींDeviimDevi
    स्तोत्रवृन्देनStotra-Vrndena[By extolling the Devi with Devotional fervour with this] collection of Hymns [he accomplishes Uccatana etc.]
    भक्तितःBhaktitah[By extolling the Devi] with Devotional fervour [with this collection of Hymns he accomplishes Uccatana etc.]
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
    मन्त्रोMantroSacred Hymns · [There are no] Mantras [or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.]
    नौषधंNa-Aussadham[There are] no [Mantras or] Medicine [available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.]
    तस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of his
    विनाVinaaWithout [chanting any Mantras one indeed accomplishes Uccatana, all to its very root] · Without · Without (You, the Fruits of Human Birth in this World are Deficient)
    सर्वSarvaAll
    समग्राण्यपिSamagraanni-Api[How] Everything is indeed [accomplished, Uccatana etc., by reciting the Devi Mahatmyam which appears to be full of violence? When people had this apprehension, Lord Shiva pinned the Keelaka]
    सेत्स्यन्तिSetsyanti[How Everything is indeed] accomplished, [Uccatana etc., by reciting the Devi Mahatmyam which appears to be full of violence? When people had this apprehension, Lord Shiva pinned the Keelaka] · Will be Accomplished
    हरःHarah[How Everything is indeed accomplished, Uccatana etc., by reciting the Devi Mahatmyam which appears to be full of violence? When people had this apprehension,] Lord Shiva [pinned the Keelaka]
    कृत्वाKrtvaa[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And] having done [that all this indeed became Auspicious] · Having done
    निमन्त्रयामासNimantrayaamaasa[Lord Shiva] invoked [the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became Auspicious]
    शुभम्Shubham[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became] Auspicious
    चण्डिकायास्तुCannddikaayaas-Tu[That Keelaka Stotra] of Devi Chandika, [He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam]
    तच्चTac-CaThat [Keelaka Stotra of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam]
    गुह्यंGuhyamSecret · [That Keelaka Stotra of Devi Chandika, He made it] hidden [behind the Mantras of Devi Mahatmyam]
    चकारCakaaraPerformed, Did · Became
    SaYour
    समाप्नोतिSamaapnoti[He] achieves [everything by Her Auspiciousness, when She is invoked in the right manner] · To Acquire, Accomplish
    कृष्णायांKrssnnaayaam[He attains all fruits who meditates on the Devi on] Krishna Paksha [Chaturdashi or Ashtami of a month]
    वाVaaOr · Just · Nevertheless · As, Like · Or, Indeed
    समाहितSamaahitaConcentrated, Meditated
    ददातिDadaati[While meditating] He should give himself in surrender [to Her and receive in return Her Grace, when Her Grace is awakened] · Gives · [I reverentially bow down to Shambhu] Who gives [everything when worshipped]
    प्रतिगृह्णातिPratigrhnnaati[While meditating He should give himself in surrender to Her] and receive in return Her Grace, [when Her Grace is awakened] · Accept, Take or Receive in return
    प्रसीदतिPrasiidati[Otherwise She is not] pleased [by mechanical recitation of Devi Mahatmyam bereft of Devotion] · Becomes pleased · Becomes Gracious
    इत्थंItthamThus, In this manner · Thus
    कीलेनKiilena[In this manner], by the Pin of Keelaka Stotram [Mahadeva pinned the Mantras of Devi Mahatmyam]
    महादेवेनMahaadevena[In this manner, by the Pin of Keelaka Stotram] Mahadeva [pinned the Mantras of Devi Mahatmyam]
    कीलितम्Kiilitam[In this manner, by the Pin of Keelaka Stotram Mahadeva] pinned [the Mantras of Devi Mahatmyam]
    योYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Who
    निष्कीलांNisskiilaam[He who after] unpinning the Keelaka [makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form]
    चण्डींCannddiim[He who after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the] Chandi [by constantly dwelling on Her Conscious Form]
    जपतिJapati[He who after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then] recites [the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · Recites · To Recite, Repeat
    नित्यNityaAlways
    सिद्धःSiddhahAccomplished · [He indeed becomes a] Siddha, [Gana or Gandharva, truly] · Siddha, Spiritually Accomplished
    गणःGannah[He indeed becomes a Siddha,] Gana [or Gandharva, truly] · Gana, Attendent
    सोऽथSothaHe indeed [becomes a Siddha, Gana or Gandharva, truly]
    गन्धर्वोGandharvo[He indeed becomes a Siddha, Gana or] Gandharva, [truly]
    जायतेJaayateWill happen [by the Grace of Sri Ganesha] · [He indeed] becomes [a Siddha, Gana or Gandharva, truly] · Becomes · [The Entire Universe is] Manifested [from You] · [From Whom] is Created [the Universe]
    ध्रुवम्Dhruvam[He indeed becomes a Siddha, Gana or Gandharva,] truly · Truly · Certainly, Surely
    भयंBhayamFear [does not rise in him anywhere] · Fear
    क्वापिKvaapi[Fear does not rise in him] anywhere · Anywhere
    मृत्युMrtyuDeath
    वशVashaBecomes Victim
    यातिYaatiAdvance towards [Shiva] · [He does not] become [victim of premature Death] · Goes to, Becomes
    मोक्षमाप्नुयात्Mokssam-Aapnuyaat[And after Death] attains Moksha
    वीणाViinnaaVeena, a stringed musical instrument
    सःSahHe
    तंTamHim · To You · That · Then
    यथावन्निमन्त्रणाम्Yathaavan-Nimantrannaam[He achieves everything by Her Auspiciousness, when She is] invoked in the right manner
    अष्टम्याम्AssttamyaamAshtami or Eight day of Lunar fortnight
    समाहितःSamaahitah[He attains all fruits who] meditates on the Devi [on Krishna Paksha Chaturdashi or Ashtami of a month]
    रूपRuupaForm, Appearance
    साSaaShe
    चैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And also
    वसVasaDwelling, Residence
  • verse 5
    ज्ञात्वाप्रारभ्य कुर्वीत ह्यकुर्वाणो विनश्यतिततो ज्ञात्वैव सम्पूर्नं इदं प्रारभ्यते बुधैः11सौभाग्यादिच यत्किञ्चिद् दृश्यते ललनाजनेतत्सर्वं तत्प्रसादेन तेन जप्यमिदं शुभं12

    jñātvāprārabhya kurvīta hyakurvāṇō vinaśyatitatō jñātvaiva sampūrnaṃ idaṃ prārabhyatē budhaiḥ11saubhāgyādicha yatkiñchid dṛśyatē lalanājanētatsarvaṃ tatprasādēna tēna japyamidaṃ śubhaṃ12
    meaning

    (People had this doubt) (How can it be that) Everything is indeed accomplished (Uccatana and other fruits) (by reciting the Devi Mahatmyam which appears to be full of violence?); When people had this apprehension, Lord Shiva · summoned (i.e. invoked) (the Pin of Keelaka) (and pinned the underlying principle of the Conscious Form of Devi to all the Mantras of Devi Mahatmyam); and having done that all this indeed became Auspicious (i.e. now the violence in the battlefield became the Auspicious force purging us from within)

    word by word
    कुर्वीतKurviita[Only after knowing the Keelakam] he should [begin reciting the Devi Mahatmyam] · One should do
    ह्यकुर्वाणोHi-AkurvaannoIf not done in this manner, [he is deprived of the fruits of reciting]
    विनश्यतिVinashyati[If not done in this manner,] he is deprived of the fruits of reciting · Destroys
    ततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)
    ज्ञात्वैवJnyaatvaa-Eva[Therefore] only after knowing [this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam]
    प्रारभ्यतेPraarabhyate[Therefore only after knowing this fully the wise men] begin [reciting the Devi Mahatmyam] · Begins
    बुधैःBudhaih[Therefore only after knowing this fully the] wise men [begin reciting the Devi Mahatmyam]
    यत्किञ्चिद्Yatkin.cidWhatever [Good Fortune, Beauty, Charm and the like are seen in Women] · Whatever is present
    दृश्यतेDrshyate[Whatever Good Fortune, Beauty, Charm and the like] are seen [in Women] · Is seen
    ललनाजनेLalanaa-Jane[Whatever Good Fortune, Beauty, Charm and the like are seen] in Women
    तत्सर्वंTat-SarvamAll that [is the result of Your Grace]
    तत्प्रसादेनTat-Prasaadena[All that is the result of] Your Grace
    तेनTenaBy that
    जप्यमिदंJapyam-Idam[Therefore Women should] chant this [Auspicious Stotra]
    शुभShubhaAuspicious
    सम्पूर्णम्Sampuurnnam[Thus] ends [Sri Durga Apaduddhara Stotram] · Ends · Complete
    इदम्IdamThis
    शुभम्Shubham[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became] Auspicious
  • verse 6
    शनैस्तु जप्यमानेऽस्मिन् स्तोत्रे सम्पत्तिरुच्चकैःभवत्येव समग्रापि ततः प्रारभ्यमेवतत्13

    śanaistu japyamānē'smin stōtrē sampattiruchchakaiḥbhavatyēva samagrāpi tataḥ prārabhyamēvatat13
    meaning

    That Stotra of Devi Chandika (i.e. Keelaka Stotra), He (i.e. Lord Shiva) indeed made it hidden (behind every Mantra of Devi Mahatmyam) (thus making the Conscious Form of Devi as the object of meditation) · He achieves everything by Her Auspiciousness, when She is invoked in the right manner (by meditating on Her eternal Conscious Form)

    word by word
    शनैस्तुShanaistu[If this Stotra is chanted] gently without haste and with meditation, [one attains Spiritual Wealth of the highest kind]
    जप्यमानेऽस्मिन्Japyamaane-Asmin[If] this [Stotra] is chanted [gently without haste and with meditation, one attains Spiritual Wealth of the highest kind]
    स्तोत्रेStotre[If this] Stotra [is chanted gently without haste and with meditation, one attains Spiritual Wealth of the highest kind]
    भवत्येवBhavati-Eva[One] indeed becomes [the Whole by surrendering, therefore one should undertake the chanting of this]
    समग्रापिSamagra-Api[One indeed] becomes the Whole by surrendering, [therefore one should undertake the chanting of this]
    ततःTatahThen
  • verse 7
    ऐश्वर्यं तत्प्रसादेन सौभाग्यारोग्यमेवचःशत्रुहानिः परो मोक्षः स्तूयते सान किं जनै14

    aiśvaryaṃ tatprasādēna saubhāgyārōgyamēvachaḥśatruhāniḥ parō mōkṣaḥ stūyatē sāna kiṃ janai14
    meaning

    He indeed attains Tranquility of Mind and all other fruits, there is no doubt about it · he who meditates (on the Devi) on Krishna Paksha Chaturdashi or Ashtami of a month

    word by word
    ऐश्वर्यAishvaryaSovereignty, Supremacy, Power
    तत्प्रसादेनTat-Prasaadena[All that is the result of] Your Grace
    परोParo[By Whose Mercy Enemies are eradicated and one finally attains the] highest [Moksha, Why should'nt She be Praised by the People?] · Supreme
    मोक्षःMokssahLiberation · [By Whose Mercy Enemies are eradicated and one finally attains the highest] Moksha, [Why should'nt She be Praised by the People?]
    स्तूयतेStuuyate[By Whose Mercy Enemies are eradicated and one finally attains the highest Moksha, Why should'nt She] be Praised [by the People?]
    किम्KimWhat
  • verse 8
    चण्दिकां हृदयेनापि यः स्मरेत् सततं नरःहृद्यं काममवाप्नोति हृदि देवी सदा वसेत्15

    chaṇdikāṃ hṛdayēnāpi yaḥ smarēt satataṃ naraḥhṛdyaṃ kāmamavāpnōti hṛdi dēvī sadā vasēt15
    meaning

    (While meditating on the Conscious Form of Devi during recitation of Devi Mahatmyam) He should give himself in Surrender to Her Lotus Feet, and receive in return Her Grace (when Her Grace is awakened); Otherwise She is not pleased (by mechanical recitation of Devi Mahatmyam bereft of Devotion) · In this manner, by the Keela (Pin of Keelaka Stotram) Mahadeva pinned the Mantras of Devi Mahatmyam (making the meditation on the Conscious Form of Devi the central theme)

    word by word
    हृदयेनापिHrdayena-Api[The person who constantly Remembers Devi Chandika] by his Heart with Devotion
    YaHe · He Who
    स्मरेत्SmaretShould be Remembered
    सततंSatatamAlways · [He who devotes himself to] continuously [chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind] · Constantly [Regularly] · (That Wealth of Purity of Heart, You) always (multiply by Your Grace)
    नरःNarahThe person [who constantly Remembers Devi Chandika by his Heart with Devotion] · Man
    हृद्यंHrdyam[He attains his] innermost [longing and Devi always dwell in his heart]
    काममवाप्नोतिKaamam-Avaapnoti[He] attains [his innermost] longing [and Devi always dwell in his heart]
    हृदिHrdiIn the Heart · [He attains his innermost longing and Devi always dwell] in his heart · Heart · within the cave of the Heart · Within the Heart
    देवींDeviimDevi
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    वसेत्Vaset[He attains his innermost longing and Devi always] dwell [in his heart]
    चण्डिकांCannddikaam[The person who constantly Remembers] Devi Chandika [by his Heart with Devotion]
    यःYahHe Who
    देवीDeviiDevi
  • verse 9
    अग्रतोऽमुं महादेव कृतं कीलकवारणम्निष्कीलञ्च तथा कृत्वा पठितव्यं समाहितैः16

    agratō'muṃ mahādēva kṛtaṃ kīlakavāraṇamniṣkīlañcha tathā kṛtvā paṭhitavyaṃ samāhitaiḥ16
    meaning

    He who after unpinning the Keelaka makes Her manifest (i.e. invokes Her Conscious Form in the heart), and then recites the Chandi, by constantly dwelling (on Her Conscious Form) · He becomes a Siddha (spiritually accomplished), he becomes a Gana (an attendent of the Devi), he becomes a Gandharva (celestial singer who glorifies the Devi), truly

    word by word
    महादेवMahaadevaMahadeva
    कृतंKrtamDone · Done, Performed, Composed
    कीलकवारणम्Kiilaka-Vaarannam[First of all,] the preventive measure [of Keelaka created by Mahadeva should be unpinned]
    तथाTathaaSo Also, in like manner
    कृत्वाKrtvaa[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And] having done [that all this indeed became Auspicious] · Having done
    पठितव्यंPatthitavyam[First the Keelaka should be unpinned, and then after doing that] one should recite [the Devi Mahatmyam with concentration]
    समाहितैःSamaahitaih[First the Keelaka should be unpinned, and then after doing that one should recite the Devi Mahatmyam] with concentration
    निष्किलञ्चNisskilan.-Ca[First the Keelaka] should be unpinned, [and then after doing that one should recite the Devi Mahatmyam with concentration]
  • verse 10
    इति श्री भगवती कीलक स्तोत्रं समाप्तम्

    iti śrī bhagavatī kīlaka stōtraṃ samāptam
    meaning

    He indeed does not become handicapped (prematurely) with major Diseases; Fear does not rise in him anywhere (which leads to unnecessary anxiety) · He does not become victim of premature Death; And after Death attains Moksha (Liberation)

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    भगवतीBhagavatiiGoddess · Divine
    कीलकKiilakaPin, Nail
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    समाप्तम्SamaaptamEnds
    भगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme Lord

Primary text from vignanam.org