Devi Mahatmyam Durga Saptasati Chapter 13

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    सुरथवैश्ययोर्वरप्रदानं नाम त्रयोदशोऽध्यायः

    surathavaiśyayōrvarapradānaṃ nāma trayōdaśō'dhyāyaḥ
    meaning

    Chapter heading: The Thirteenth Chapter — 'The Granting of Boons to King Suratha and the Merchant.'

  • verse 2
    ध्यानं बालार्क मण्डलाभासां चतुर्बाहुं त्रिलोचनाम्पाशाङ्कुश वराभीतीर्धारयन्तीं शिवां भजे

    dhyānaṃōṃ bālārka maṇḍalābhāsāṃ chaturbāhuṃ trilōchanāmpāśāṅkuśa varābhītīrdhārayantīṃ śivāṃ bhajē
    meaning

    The king said: O sage, you have told me the story of the supreme Goddess; I desire to hear again the glory of the eternal Devi.

  • verse 3
    ऋषिरुवाच1

    ṛṣiruvācha1
    meaning

    The sage said: O king, the eternal supreme Goddess who is the self of all, was born as the daughter of Daksha in a former age.

  • verse 4
    एतत्ते कथितं भूप देवीमाहात्म्यमुत्तमम्एवम्प्रभावा सा देवी ययेदं धार्यते जगत्2

    ētattē kathitaṃ bhūpa dēvīmāhātmyamuttamamēvamprabhāvā dēvī yayēdaṃ dhāryatē jagat2
    meaning

    At the time of the sacrifice, her husband Shiva was dishonored by Daksha, so she cast off her body born of Daksha and was reborn as Himalaya's daughter.

  • verse 5
    विद्या तथैव क्रियते भगवद्विष्णुमाययातया त्वमेष वैश्यश्च तथैवान्ये विवेकिनः3तया त्वमेष वैश्यश्च तथैवान्ये विवेकिनःमोह्यन्ते मोहिताश्चैव मोहमेष्यन्ति चापरे4

    vidyā tathaiva kriyatē bhagavadviṣṇumāyayātayā tvamēṣa vaiśyaścha tathaivānyē vivēkinaḥ3tayā tvamēṣa vaiśyaścha tathaivānyē vivēkinaḥmōhyantē mōhitāśchaiva mōhamēṣyanti chāparē4
    meaning

    This alone is the story of the birth of the Goddess—she who was Sati is now the daughter of Himalaya, the best of mountains.

  • verse 6
    तामुपैहि महाराज शरणं परमेश्वरींआराधिता सैव नृणां भोगस्वर्गापवर्गदा5

    tāmupaihi mahārāja śaraṇaṃ paramēśvarīṃārādhitā saiva nṛṇāṃ bhōgasvargāpavargadā5
    meaning

    O king, this too is the highest glory of Chandika; I have told you this according to the question you asked.

  • verse 7
    मार्कण्डेय उवाच6

    mārkaṇḍēya uvācha6
    meaning

    O king, by hearing this regularly the enemies of a man are destroyed; and by constantly worshipping the Goddess with devotion, prosperity comes.

  • verse 8
    इति तस्य वचः शृत्वा सुरथः नराधिपःप्रणिपत्य महाभागं तमृषिं संशितव्रतम्7

    iti tasya vachaḥ śṛtvā surathaḥ sa narādhipaḥpraṇipatya mahābhāgaṃ tamṛṣiṃ saṃśitavratam7
    meaning

    By reciting this Devi Mahatmya on auspicious occasions, wealth and prosperity are obtained; all distress is removed.

  • verse 9
    निर्विण्णोऽतिममत्वेन राज्यापहरेणन जगाम सद्यस्तपसे सच वैश्यो महामुने8

    nirviṇṇō'timamatvēna rājyāpaharēṇana chajagāma sadyastapasē sacha vaiśyō mahāmunē8
    meaning

    One who worships Jaya, Vijaya and Aparajita with this hymn conquers enemies in battle—this is certain.

  • verse 10
    सन्दर्शनार्थमम्भाया नदीपुलिन मास्थितः वैश्यस्तपस्तेपे देवी सूक्तं परं जपन्9

    sandarśanārthamambhāyā nadīpulina māsthitaḥsa cha vaiśyastapastēpē dēvī sūktaṃ paraṃ japan9
    meaning

    By worshipping with this text on the eighth, fourteenth and ninth lunar days, one receives all boons and crosses over all difficulties.

  • verse 11
    तौ तस्मिन् पुलिने देव्याः कृत्वा मूर्तिं महीमयीम्अर्हणां चक्रतुस्तस्याः पुष्पधूपाग्नितर्पणैः10

    tau tasmin pulinē dēvyāḥ kṛtvā mūrtiṃ mahīmayīmarhaṇāṃ chakratustasyāḥ puṣpadhūpāgnitarpaṇaiḥ10
    meaning

    (Phalashruti) One who hears with devoted mind this supreme hymn of the Goddess, Devi Mahatmya, will have no fear from enemies.

  • verse 12
    निराहारौ यताहारौ तन्मनस्कौ समाहितौददतुस्तौ बलिञ्चैव निजगात्रासृगुक्षितम्11

    nirāhārau yatāhārau tanmanaskau samāhitaudadatustau baliñchaiva nijagātrāsṛgukṣitam11
    meaning

    He is freed from sins, from diseases, and his enemies are destroyed; he obtains wealth, sons and a good wife.

  • verse 13
    एवं समाराधयतोस्त्रिभिर्वर्षैर्यतात्मनोःपरितुष्टा जगद्धात्री प्रत्यक्षं प्राह चण्डिका12

    ēvaṃ samārādhayatōstribhirvarṣairyatātmanōḥparituṣṭā jagaddhātrī pratyakṣaṃ prāha chaṇḍikā12
    meaning

    Where this Mahatmya is heard with devotion, fire, water and the power of opponents will not be able to harm that place.

  • verse 14
    देव्युवाचा13

    dēvyuvāchā13
    meaning

    Where this book is kept, where this glory of the Goddess is being recited, the Goddess herself dwells there with all her power.

  • verse 15
    यत्प्रार्थ्यते त्वया भूप त्वया कुलनन्दनमत्तस्तत्प्राप्यतां सर्वं परितुष्टा ददामिते14

    yatprārthyatē tvayā bhūpa tvayā cha kulanandanamattastatprāpyatāṃ sarvaṃ parituṣṭā dadāmitē14
    meaning

    By worshipping the Goddess with the eight-petal flower oblation along with this text, all desired objects are attained.

  • verse 16
    मार्कण्डेय उवाच15

    mārkaṇḍēya uvācha15
    meaning

    By reciting this on the eighth day of the fortnight with concentrated mind, one attains everything desired and all one's sins are removed.

  • verse 17
    ततो वव्रे नृपो राज्यमविभ्रंश्यन्यजन्मनिअत्रैवच निजं राज्यं हतशत्रुबलं बलात्16

    tatō vavrē nṛpō rājyamavibhraṃśyanyajanmaniatraivacha cha nijaṃ rājyaṃ hataśatrubalaṃ balāt16
    meaning

    On the eighth day of Chaitra month, one who hears this with pure mind attains wealth, children and victory over enemies.

  • verse 18
    सोऽपि वैश्यस्ततो ज्ञानं वव्रे निर्विण्णमानसःममेत्यहमिति प्राज्ञः सज्गविच्युति कारकम्17

    sō'pi vaiśyastatō jñānaṃ vavrē nirviṇṇamānasaḥmamētyahamiti prājñaḥ sajgavichyuti kārakam17
    meaning

    O king, whatever a man desires—let him offer the Devi Mahatmya regularly; the Goddess is pleased and grants the desired boon.

  • verse 19
    देव्युवाच18

    dēvyuvācha18
    meaning

    Whatever oblations, donations, sacrifices and fasts are performed, they are all fulfilled by hearing this great glory of the Goddess.

  • verse 20
    स्वल्पैरहोभिर् नृपते स्वं राज्यं प्राप्स्यते भवान्हत्वा रिपूनस्खलितं तव तत्र भविष्यति19

    svalpairahōbhir nṛpatē svaṃ rājyaṃ prāpsyatē bhavānhatvā ripūnaskhalitaṃ tava tatra bhaviṣyati19
    meaning

    Therefore hear this Devi Mahatmya with devotion; it is the supreme means of fearlessness and the attainment of liberation.

  • verse 21
    मृतश्च भूयः सम्प्राप्य जन्म देवाद्विवस्वतःसावर्णिको मनुर्नाम भवान्भुवि भविष्यति20

    mṛtaścha bhūyaḥ samprāpya janma dēvādvivasvataḥsāvarṇikō manurnāma bhavānbhuvi bhaviṣyati20
    meaning

    O king, the great Devi destroyed the demons Madhu and Kaitabha, and Mahishasura and Shumbha-Nishumbha—all for the welfare of the world.

  • verse 22
    वैश्य वर्य त्वया यश्च वरोऽस्मत्तोऽभिवाञ्चितःतं प्रयच्छामि संसिद्ध्यै तव ज्ञानं भविष्यति21

    vaiśya varya tvayā yaścha varō'smattō'bhivāñchitaḥtaṃ prayachChāmi saṃsiddhyai tava jñānaṃ bhaviṣyati21
    meaning

    She who is the supreme Shakti of Vishnu, whose form is the universe, who is worshipped by the wise—may she grant all boons.

  • verse 23
    मार्कण्डेय उवाच

    mārkaṇḍēya uvācha
    meaning

    This Devi Mahatmya is the best of all hymns; it is capable of granting liberation; nothing is equal to it.

  • verse 24
    इति दत्वा तयोर्देवी यथाखिलषितं वरंभभूवान्तर्हिता सद्यो भक्त्या ताभ्यामभिष्टुता22

    iti datvā tayōrdēvī yathākhilaṣitaṃ varaṃbhabhūvāntarhitā sadyō bhaktyā tābhyāmabhiṣṭutā22
    meaning

    O sage, you have described the glory of the Goddess well; now tell me how the Devi is to be worshipped.

  • verse 25
    एवं देव्या वरं लब्ध्वा सुरथः क्षत्रियर्षभःसूर्याज्जन्म समासाद्य सावर्णिर्भविता मनुः23

    ēvaṃ dēvyā varaṃ labdhvā surathaḥ kṣatriyarṣabhaḥsūryājjanma samāsādya sāvarṇirbhavitā manuḥ23
    meaning

    The sage said: The Goddess is to be worshipped in the autumn season with a great festival; the Navami is especially auspicious.

  • verse 26
    इति दत्वा तयोर्देवी यथभिलषितं वरम्बभूवान्तर्हिता सध्यो भक्त्या ताभ्यामभिष्टुता24

    iti datvā tayōrdēvī yathabhilaṣitaṃ varambabhūvāntarhitā sadhyō bhaktyā tābhyāmabhiṣṭutā24
    meaning

    A man who listens to this with devotion—all his calamities are removed; no fear of the king, of fire, of enemies, or of water will arise.

  • verse 27
    एवं देव्या वरं लब्ध्वा सुरथः क्षत्रियर्षभःसूर्याज्जन्म समासाद्य सावर्णिर्भविता मनुः25

    ēvaṃ dēvyā varaṃ labdhvā surathaḥ kṣatriyarṣabhaḥsūryājjanma samāsādya sāvarṇirbhavitā manuḥ25
    meaning

    By listening repeatedly to this supreme Mahatmya of the Goddess, one is freed from sins—this is declared by the lord of speech.

  • verse 28
    क्लीं

    klīṃ ōṃ
    meaning

    This Chandika is the one who grants liberation—she is the supreme Devi who removes the fear of rebirth.

  • verse 29
    जय जय श्री मार्कण्डेयपुराणे सावर्णिके मन्वन्तरे देवीमहत्य्मे सुरथवैश्य योर्वर प्रदानं नाम त्रयोदशोध्यायसमाप्तम्

    jaya jaya śrī mārkaṇḍēyapurāṇē sāvarṇikē manvantarē dēvīmahatymē surathavaiśya yōrvara pradānaṃ nāma trayōdaśōdhyāyasamāptam
    meaning

    The sage told the king: this is the Mahatmya of Chandika, the greatest of all hymns—recite it daily.

  • verse 30
    श्री सप्त शती देवीमहत्म्यं समाप्तम् तत् सत्

    śrī sapta śatī dēvīmahatmyaṃ samāptamōṃ tat sat
    meaning

    (Phalashruti) One who recites this daily will have all fears destroyed and all boons fulfilled.

  • verse 31
    आहुति क्लीं जयन्ती साङ्गायै सशक्तिकायै सपरिवारायै सवाहनायै श्री महात्रिपुरसुन्दर्यै महाहुतिं समर्पयामि नमः स्वाहा

    āhutiōṃ klīṃ jayantī sāṅgāyai saśaktikāyai saparivārāyai savāhanāyai śrī mahātripurasundaryai mahāhutiṃ samarpayāmi namaḥ svāhā
    meaning

    By the grace of the Goddess, the king Suratha recovered his kingdom; and the merchant Samadhi attained detachment.

  • verse 32
    खड्गिनी शूलिनी घॊरा गदिनी चक्रिणी तथाशङ्खिणी चापिनी बाणा भुशुण्डीपरिघायुधाहृदयाय नमः

    ōṃ khaḍginī śūlinī ghorā gadinī chakriṇī tathāśaṅkhiṇī chāpinī bāṇā bhuśuṇḍīparighāyudhāhṛdayāya namaḥ
    meaning

    Both the king and the merchant worshipped the clay image of the Goddess in the forest for three years.

  • verse 33
    शूलेन पाहिनो देवि पाहि खड्गेन चाम्बिकेघण्टास्वनेन नः पाहि चापज्यानिस्वनेन शिरशेस्वाहा

    ōṃ śūlēna pāhinō dēvi pāhi khaḍgēna chāmbikēghaṇṭāsvanēna naḥ pāhi chāpajyānisvanēna cha śiraśēsvāhā
    meaning

    The Goddess was pleased and appeared to them in a beautiful form, granting their desired boons.

  • verse 34
    प्राच्यां रक्ष प्रतीच्यां चण्डिके दक्षरक्षिणेभ्रामरे नात्म शुलस्य उत्तरस्यां तथेश्वरिशिखायै वषट्

    ōṃ prāchyāṃ rakṣa pratīchyāṃ cha chaṇḍikē dakṣarakṣiṇēbhrāmarē nātma śulasya uttarasyāṃ tathēśvariśikhāyai vaṣaṭ
    meaning

    The king received his kingdom back and Samadhi received liberation—both were fulfilled by the grace of the Goddess.

  • verse 35
    सऽउम्यानि यानिरूपाणि त्रैलोक्ये विचरन्तितेयानि चात्यन्त घोराणि तै रक्षास्मां स्तथा भुवं कवचाय हुम्

    ōṃ s'umyāni yānirūpāṇi trailōkyē vicharantitēyāni chātyanta ghōrāṇi tai rakṣāsmāṃ stathā bhuvaṃ kavachāya hum
    meaning

    O king, thus the great Goddess is ever ready to grant the desires of her devotees; worship her with this supreme hymn.

  • verse 36
    खड्ग शूल गदा दीनि यानि चास्ताणि तेम्बिकेकरपल्लवसङ्गीनि तैरस्मा न्रक्ष सर्वतः नेत्रत्रयाय वषट्

    ōṃ khaḍga śūla gadā dīni yāni chāstāṇi tēmbikēkarapallavasaṅgīni tairasmā nrakṣa sarvataḥ nētratrayāya vaṣaṭ
    meaning

    (Colophon) Thus ends the thirteenth chapter of the Devi Mahatmya known as the Phalashruti (fruits of recitation).

  • verse 37
    सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्व शक्ति समन्वितेभयेभ्यस्त्राहिनो देवि दुर्गे देवि नमोस्तुतेकरतल करपृष्टाभ्यां नमः भूर्भुव स्सुवः इति दिग्विमिकः

    ōṃ sarvasvarūpē sarvēśē sarva śakti samanvitēbhayēbhyastrāhinō dēvi durgē dēvi namōstutēkaratala karapṛṣṭābhyāṃ namaḥōṃ bhūrbhuva ssuvaḥ iti digvimikaḥ
    meaning

    Closing ritual: Om — O Goddess who is the form of all, the ruler of all, endowed with all powers — protect us from all fears, O Devi Durga, salutation to you. Touch palms and backs of hands. Om Bhurbhuvassuvah — this seals the directions.

Primary text from vignanam.org