Devi Mahatmyam Devi Suktam
Devi
tap any word for its meaning
- verse 1ॐ अ॒हं रु॒द्रेभि॒र्वसु॑भिश्चराम्य॒हमा᳚दि॒त्यैरु॒त वि॒श्वदे᳚वैः ।अ॒ह-म्मि॒त्रावरु॑णो॒भा बि॑भर्म्य॒हमि᳚न्द्रा॒ग्नी अ॒हम॒श्विनो॒भा ॥1॥ōṃ a̠haṃ ru̠drēbhi̠rvasu̍bhiścharāmya̠hamā̎di̠tyairu̠ta vi̠śvadē̎vaiḥ ।a̠ha-mmi̠trāvaru̍ṇō̠bhā bi̍bharmya̠hami̎ndrā̠gnī a̠hama̠śvinō̠bhā ॥1॥meaning
I move about with the Rudras and the Vasus, I carry both Mitra and Varuna, I bear Indra-Agni and both the Ashvins — I carry the Vishvadevas.
- verse 2अ॒हं सोम॑माह॒नस᳚-म्बिभर्म्य॒ह-न्त्वष्टा᳚रमु॒त पू॒षण॒-म्भगम्᳚ ।अ॒ह-न्द॑धामि॒ द्रवि॑णं ह॒विष्म॑ते सुप्रा॒व्ये॒ ये॑ 3 यज॑मानाय सुन्व॒ते ॥2॥a̠haṃ sōma̍māha̠nasa̎-mbibharmya̠ha-ntvaṣṭā̎ramu̠ta pū̠ṣaṇa̠-mbhagam̎ ।a̠ha-nda̍dhāmi̠ dravi̍ṇaṃ ha̠viṣma̍tē suprā̠vyē̠ yē̍ 3 yaja̍mānāya sunva̠tē ॥2॥meaning
I carry the soma pressed together with the offerings of Havis; I sustain Tvashtr, Pushan, and Bhaga; I grant wealth to the devoted sacrificer who rightly offers and presses — to the one who properly invokes and gives.
- verse 3अ॒हं राष्ट्री᳚ स॒ङ्गम॑नी॒ वसू᳚ना-ञ्चिकि॒तुषी᳚ प्रथ॒मा य॒ज्ञिया᳚नाम् ।ता-म्मा᳚ दे॒वा व्य॑दधुः पुरु॒त्रा भूरि॑स्थात्रा॒-म्भू~र्या᳚वे॒शयन्ती᳚म् ॥3॥a̠haṃ rāṣṭrī̎ sa̠ṅgama̍nī̠ vasū̎nā-ñchiki̠tuṣī̎ pratha̠mā ya̠jñiyā̎nām ।tā-mmā̎ dē̠vā vya̍dadhuḥ puru̠trā bhūri̍sthātrā̠-mbhū~ryā̎vē̠śayantī̎m ॥3॥meaning
I am the queen, the gatherer of treasures, the knower of the first among the sacrificial beings; the gods have distributed me in many places — the one entering many forms who dwells in many stations.
- verse 4मया॒ सो अन्न॑मत्ति यो वि॒पश्य॑ति॒ यः प्राणि॑ति॒ य ईं᳚ शृ॒णोत्यु॒क्तम् ।अ॒म॒न्त॒वो॒मान्त उप॑क्षियन्ति॒ श्रु॒धि श्रु॑तं श्रद्धि॒व-न्ते᳚ वदामि ॥4॥mayā̠ sō anna̍matti yō vi̠paśya̍ti̠ yaḥ prāṇi̍ti̠ ya ī̎ṃ śṛ̠ṇōtyu̠ktam ।a̠ma̠nta̠vō̠mānta upa̍kṣiyanti̠ śru̠dhi śru̍taṃ śraddhi̠va-ntē̎ vadāmi ॥4॥meaning
Through me the one who sees eats food, who breathes, who hears what is spoken; unaware of me they reside in me — hear this, O trustworthy one, what I tell you.
- verse 5अ॒हमे॒व स्व॒यमि॒दं-वँदा॑मि॒ जुष्ट᳚-न्दे॒वेभि॑रु॒त मानु॑षेभिः ।य-ङ्का॒मये॒ त-न्त॑मु॒ग्र-ङ्कृ॑णोमि॒ त-म्ब्र॒ह्माण॒-न्तमृषि॒-न्तं सु॑मे॒धाम् ॥5॥a̠hamē̠va sva̠yami̠daṃ vadā̍mi̠ juṣṭa̎-ndē̠vēbhi̍ru̠ta mānu̍ṣēbhiḥ ।ya-ṅkā̠mayē̠ ta-nta̍mu̠gra-ṅkṛ̍ṇōmi̠ ta-mbra̠hmāṇa̠-ntamṛṣi̠-ntaṃ su̍mē̠dhām ॥5॥meaning
I myself declare this, heard by gods and humans alike — whom I love I make strong; I make him a brahmin, a rishi, a person of good wisdom.
- verse 6अ॒हं रु॒द्राय॒ धनु॒रात॑नोमि ब्रह्म॒द्विषे॒ शर॑वे हन्त॒ वा उ॑ ।अ॒ह-ञ्जना᳚य स॒मद᳚-ङ्कृणोम्य॒ह-न्द्यावा᳚पृथि॒वी आवि॑वेश ॥6॥a̠haṃ ru̠drāya̠ dhanu̠rāta̍nōmi brahma̠dviṣē̠ śara̍vē hanta̠ vā u̍ ।a̠ha-ñjanā̎ya sa̠mada̎-ṅkṛṇōmya̠ha-ndyāvā̎pṛthi̠vī āvi̍vēśa ॥6॥meaning
I stretch the bow for Rudra that his arrow may slay the Brahman-hater; I create conflict for the people — I have entered heaven and earth.
- verse 7अ॒हं सु॑वे पि॒तर॑मस्य मू॒र्ध-न्मम॒ योनि॑र॒प्स्व॒न्त-स्स॑मु॒द्रे ।ततो॒ विति॑ष्ठे॒ भुव॒नानु॒ विश्वो॒तामू-न्द्यां-वँ॒र्ष्मणोप॑ स्पृशामि ॥7॥a̠haṃ su̍vē pi̠tara̍masya mū̠rdha-nmama̠ yōni̍ra̠psva̠nta-ssa̍mu̠drē ।tatō̠ viti̍ṣṭhē̠ bhuva̠nānu̠ viśvō̠tāmū-ndyāṃ va̠rṣmaṇōpa̍ spṛśāmi ॥7॥meaning
I give birth to the father at the crown of this world — my womb is in the waters within the ocean; from there I spread through all the worlds — I touch even that sky with the summit of my body.
- verse 8अ॒हमे॒व वात॑ इव॒ प्रवा᳚म्या॒-रभ॑माणा॒ भुव॑नानि॒ विश्वा᳚ ।प॒रो दि॒वापर॒ ए॒ना पृ॑थि॒व्यै-ताव॑ती महि॒ना सम्ब॑भूव ॥8॥a̠hamē̠va vāta̍ iva̠ pravā̎myā̠-rabha̍māṇā̠ bhuva̍nāni̠ viśvā̎ ।pa̠rō di̠vāpara̠ ē̠nā pṛ̍thi̠vyai-tāva̍tī mahi̠nā samba̍bhūva ॥8॥meaning
I breathe out like the wind myself setting all the worlds in motion — beyond this sky and beyond that earth — so great am I in my greatness.
- verse 9ॐ शान्ति॒-श्शान्ति॒-श्शान्तिः॑ ॥ōṃ śānti̠-śśānti̠-śśānti̍ḥ ॥meaning
Shanti mantra — Om shanti, shanti, shanti.
- verse 10॥ इति ऋग्वेदोक्त-न्देवीसूक्तं समाप्तम् ॥॥त-थ्सत् ॥॥ iti ṛgvēdōkta-ndēvīsūktaṃ samāptam ॥॥ta-thsat ॥meaning
Colophon: Thus the Devi Suktam from the Rig Veda is complete.
Primary text from vignanam.org