Devi Mahatmyam Argala Stotram
Devi
tap any word for its meaning
- verse 1अस्यश्री अर्गला स्तोत्र मन्त्रस्य विष्णुः ऋषिः। अनुष्टुप्छन्दः। श्री महालक्षीर्देवता। मन्त्रोदिता देव्योबीजं।नवार्णो मन्त्र शक्तिः। श्री सप्तशती मन्त्रस्तत्वं श्री जगदम्बा प्रीत्यर्थे सप्तशती पठां गत्वेन जपे विनियोगः॥asyaśrī argaḻā stōtra mantrasya viṣṇuḥ ṛṣiḥ। anuṣṭupChandaḥ। śrī mahālakṣīrdēvatā। mantrōditā dēvyōbījaṃ।navārṇō mantra śaktiḥ। śrī saptaśatī mantrastatvaṃ śrī jagadambā prītyarthē saptaśatī paṭhāṃ gatvēna japē viniyōgaḥ॥meaning
Victory to You, O Devi Chamunda, Victory to You Who are the Remover of Worldly Afflictions and Sorrows · Victory to You O Devi, Who are Present in All Beings; Salutations to You, O Devi Kalaratri (a form of Devi Durga, literally means the Dark Night)
word by wordस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymnविष्णुःVissnnuhVishnuऋषिःRssih(composed by Narayana) Rishi, Sage · Rishiश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of Praiseशक्तिShaktiShaktiविनियोगःViniyogah(This Stotra is to be) Used forस्तोत्रStotraHymnजगदम्बJagadambaMother of the UniverseपठPatthaReading, Reciting - verse 2ध्यानंॐ बन्धूक कुसुमाभासां पञ्चमुण्डाधिवासिनीं।स्फुरच्चन्द्रकलारत्न मुकुटां मुण्डमालिनीं॥त्रिनेत्रां रक्त वसनां पीनोन्नत घटस्तनीं।पुस्तकं चाक्षमालां च वरं चाभयकं क्रमात्॥दधतीं संस्मरेन्नित्यमुत्तराम्नायमानितां।dhyānaṃōṃ bandhūka kusumābhāsāṃ pañchamuṇḍādhivāsinīṃ।sphurachchandrakalāratna mukuṭāṃ muṇḍamālinīṃ॥trinētrāṃ rakta vasanāṃ pīnōnnata ghaṭastanīṃ।pustakaṃ chākṣamālāṃ cha varaṃ chābhayakaṃ kramāt॥dadhatīṃ saṃsmarēnnityamuttarāmnāyamānitāṃ।meaning
Salutations to Jayanti (Who is Ever-Victorious), Mangala (Who is the bestower of Auspiciousness), Kali (Who is beyond Kala or Time), Bhadrakali (Who is the controller of Life and Death, being beyond Kala or Time), Kapalini (Who wear a Garland of Skulls) · Salutations to Durga (Who is Durgati-Nashini), Shiva (Who is Ever-Auspicious and One with Shiva as His Consort), Kshama (Who is an embodiment of Forbearance), Dhatri (Who is the Supporter of all Beings), Swaha (Who is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods) and Swadha (Who is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Manes); Salutations to You
word by wordध्यानंDhyaanamMeditationॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanरक्तRaktaRedपुस्तकPustakaBookचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsवरंVaramBoon, Gift, Valuable, Precious, Most Excellent · Boon, Gift · Boon, Excellentक्रमात्Kramaat(The Glory of the Twelve Principal Forests) is narrated in the following orderदधतींDadhatiimHoldingबन्धुकBandhukaHibiscusमुकुटMukuttaCrownत्रिनेत्रTri-NetraWho has Three EyesवसनंVasanamClothes, Dress, Garments - verse 3अथवाया चण्डी मधुकैटभादि दैत्यदलनी या माहिषोन्मूलिनीया धूम्रेक्षन चण्डमुण्डमथनी या रक्त बीजाशनी।शक्तिः शुम्भनिशुम्भदैत्यदलनी या सिद्धि दात्री परासा देवी नव कोटि मूर्ति सहिता मां पातु विश्वेश्वरी॥athavāyā chaṇḍī madhukaiṭabhādi daityadaḻanī yā māhiṣōnmūlinīyā dhūmrēkṣana chaṇḍamuṇḍamathanī yā rakta bījāśanī।śaktiḥ śumbhaniśumbhadaityadaḻanī yā siddhi dātrī parāsā dēvī nava kōṭi mūrti sahitā māṃ pātu viśvēśvarī॥meaning
Salutations to Devi Durga Who Destroyed the Demons Madhu and Kaitabha, thus Granting the Boon of Protection to Sri Brahma · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordअथवाAthavaaOr, RatherयाYaaTo go towardsचण्डीCannddiiChandi, Devi Mahatmyamरक्तRaktaRedशक्तिShaktiShaktiसिद्धिSiddhiAccomplishmentदात्रीDaatriiGiver, BestowerपराParaaTranscendental, Supreme · Knowledge relating to the divine · Supreme · Highest degree · Highest point or degree · Who is of transcendental natureसाSaaSheदेवीDeviiDeviनवNavaNew, Fresh, YoungकोटिKottiCrore, Ten Millionमूर्तिMuurtiBody, FormमाMaaTo Sound, Bellow, RoarपातुPaatuPlease Protect [Me] · May that Protect · May Protect · Please ProtectपरParaFollowing, Succeeding, Highest, SupremeसहितSahitaAccompanied or Attended by, Associated or Connected withमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 4ॐ नमश्चण्डिकायैमार्कण्डेय उवाचōṃ namaśchaṇḍikāyaimārkaṇḍēya uvāchameaning
Salutations to Devi Durga Who Destroyed (to the very root) the Demon Mahishasura; Salutations to Her Who Gives Great Joy to the Devotees · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanमार्कण्डेयMaarkannddeyaSage MarkandeyaउवाचUvaacaSaid - verse 5ॐ जयत्वं देवि चामुण्डे जय भूतापहारिणि।जय सर्व गते देवि काल रात्रि नमोऽस्तुते॥1॥ōṃ jayatvaṃ dēvi chāmuṇḍē jaya bhūtāpahāriṇi।jaya sarva gatē dēvi kāḻa rātri namō'stutē॥1॥meaning
Salutations to Devi Durga Who Slayed the Demon Dhumranetra (Dhumralochana); Salutations to Her Who is the Giver of Dharma (path of Righteousness), Kama (Fulfilment of Desires) and Artha (Prosperity) to Her Devotees · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)चामुण्डेCaamunnddeO Devi Chamunda · Devi ChamundaजयंJayamVictoryभूतापहारिणिBhuu-Taapa-HaarinniWho is the Remover of Worldly Afflictions and Sorrowsसर्वSarvaAllकालKaalaKala, Timeरात्रिRaatriNight, the Darkness or Stillness of Nightनमोऽस्तुतेNamostuteReverential Salutations to YouदेवीDeviiDeviजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, GloryकलाKalaaA small part of anything, part of Moon, a division of Time, Art - verse 6मधुकैठभविद्रावि विधात्रु वरदे नमःॐ जयन्ती मङ्गला काली भद्रकाली कपालिनी ॥2॥madhukaiṭhabhavidrāvi vidhātru varadē namaḥōṃ jayantī maṅgaḻā kāḻī bhadrakāḻī kapālinī ॥2॥meaning
Salutations to Devi Durga Who Slayed the Demon Raktabija and Destroyed the Demons Chanda and Munda · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordवरदेVara-DeWho is the Granter of Boons · (In You alone O Devi, O the) giver of Boons (can be seen such harmony in the Three Worlds) · Giver of BoonsनमNamaReverential Salutations · SalutationsॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanजयन्तीJayantiiWho is Ever-Victorious · Jayanti, the ever Victoriousमङ्गलाManggalaaWho is the bestower of AuspiciousnessकालीKaaliiWho is beyond Kala [Time] · Devi Kali · Kali · Black, Nightभद्रकालीBhadrakaaliiWho is Bhadrakali [Who is the controller of Life and Death, being beyond Kala or Time] · Devi BhadrakaliकपालिनीKapaaliniiWho wear a Garland of SkullsनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutationमङ्गलManggalaAuspicious, Felicity, Welfare, Happiness - verse 7दुर्गा शिवा क्षमा धात्री स्वाहा स्वधा नमोऽस्तुतेरूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥3॥durgā śivā kṣamā dhātrī svāhā svadhā namō'stutērūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi ॥3॥meaning
Salutations to Devi Durga Who Destroyed (to the very root) the Demons Nishumbha and Shumbha; Salutations to Her Who Bestows Auspiciousness in the Three Worlds · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordदुर्गाDurgaaDevi DurgaशिवाShivaaShivaa, the Auspicious One · Consort of Shiva · Who is Auspicious and One with Shiva · Auspicious · Jackal · Shivaa, Devi Parvatiक्षमाKssamaaPatience, Forbearanceधात्रीDhaatriiWho is the Supporter of all Beings · Supporterस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsस्वधाSvadhaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Manes · Sacrificial Oblation to Manes · Sacrificial Offering due to each God · (You indeed are also that) Swadha · Swadha, mantra uttered in the sacrifice for the manes · Swadha, Sacrificial oblations to the manesनमोऽस्तुतेNamostuteReverential Salutations to YouरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyशिवShivaAuspicious - verse 8महिषासुर निर्नाशि भक्तानां सुखदे नमः।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥4॥mahiṣāsura nirnāśi bhaktānāṃ sukhadē namaḥ।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥4॥meaning
Salutations to Devi Durga Whose Pair of Feet is Praised by All, and Who is the Bestower of All Welfare and Good Fortune · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordमहिषासुरMahissaasuraDemon Mahishasuraभक्तानांBhaktaanaamDevoteesसुखदेSukhadeWho Gives Joy to the Devotees · Who gives JoyनमNamaReverential Salutations · SalutationsरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 9धूम्रनेत्र वधे देवि धर्म कामार्थ दायिनि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥5॥dhūmranētra vadhē dēvi dharma kāmārtha dāyini।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥5॥meaning
Salutations to Devi Durga Whose Form and Acts are Beyond Comprehension, and Who is the Destroyer of All Enemies · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordधूम्रनेत्रDhuumranetraDemon Dhumranetra [Dhumralochana]वधेVadheTo Slay [Ravana]देविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)धर्मDharmaRighteousnessदायिनिDaayiniGiverरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 10रक्त बीज वधे देवि चण्ड मुण्ड विनाशिनि ।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥6॥rakta bīja vadhē dēvi chaṇḍa muṇḍa vināśini ।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥6॥meaning
Salutations to Devi Aparna (another name of Devi Durga) to Whom the Devotees Always Bow with Devotion and who Keeps Away the Devotees from Sins · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordरक्तRaktaRedबीजBiijaSeedवधेVadheTo Slay [Ravana]देविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)चण्डCannddaFierce, Passionateमुण्डMunnddaDemon MundaविनाशिनिVinaashiniDestruction, RemovalरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 11निशुम्भशुम्भ निर्नाशि त्रैलोक्य शुभदे नमःरूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥7॥niśumbhaśumbha nirnāśi trailōkya śubhadē namaḥrūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥7॥meaning
O Devi Chandika, those who Praise You with full Devotion, You Destroy their Diseases and Ailments · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordत्रैलोक्यTrailokyaThree WorldsशुभदेShubha-DeWho bestows AuspiciousnessनमNamaReverential Salutations · SalutationsरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 12वन्दि ताङ्घ्रियुगे देवि सर्वसौभाग्य दायिनि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥8॥vandi tāṅghriyugē dēvi sarvasaubhāgya dāyini।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥8॥meaning
Salutations to Devi Chandika, Who is Always Victorious in the Battles, and Who is the Destroyer of all Sins · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)दायिनिDaayiniGiverरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 13अचिन्त्य रूप चरिते सर्व शत्रु विनाशिनि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥9॥achintya rūpa charitē sarva śatru vināśini।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥9॥meaning
O Devi, Please Bestow on me Welfare and Prosperity, along with Health and freedom from Diseases; O Devi, Please Give me the Highest Joy · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordअचिन्त्यAcintyaInconceivable, Surpassing thoughtरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · Formसर्वSarvaAllशत्रुShatruEnemyविनाशिनिVinaashiniDestruction, RemovalदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyरूपRuupaForm, AppearanceचरितCaritaActs, Deeds - verse 14नतेभ्यः सर्वदा भक्त्या चापर्णे दुरितापहे।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥10॥स्तुवद्भ्योभक्तिपूर्वं त्वां चण्डिके व्याधि नाशिनिरूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥11॥चण्डिके सततं युद्धे जयन्ती पापनाशिनि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥12॥natēbhyaḥ sarvadā bhaktyā chāparṇē duritāpahē।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥10॥stuvadbhyōbhaktipūrvaṃ tvāṃ chaṇḍikē vyādhi nāśinirūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥11॥chaṇḍikē satataṃ yuddhē jayantī pāpanāśini।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥12॥meaning
O Devi, Please Bestow on me Good Fortune; O Devi, Please Give me Abundant Prosperity · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordनतेभ्यःNatebhyahSalutations toसर्वदाSarvadaaAlways · At all timesभक्त्याBhaktyaawith Devotion · (We ever bow down to Her) with Devotion · (Those who recite) with (one-pointed) Devotion, (everyday)चापर्णेCa-Aparnne[salutations always] And [with devotion to] AparnaदुरितापहेDurita-ApaheWho Keeps away [the devotees] from SinsरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroyत्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · Youचण्डिकेCannddikeDevi Chandika · O Chandikaव्याधिVyaadhiDiseaseसततंSatatamAlways · [He who devotes himself to] continuously [chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind] · Constantly [Regularly] · (That Wealth of Purity of Heart, You) always (multiply by Your Grace)युद्धेYuddheIn Battles · In Battleजयन्तीJayantiiWho is Ever-Victorious · Jayanti, the ever VictoriousपापनाशिनिPaapa-NaashiniWho Destroys the Sinsत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 15देहि सौभाग्यमारोग्यं देहि देवी परं सुखं।रूपं धेहि जयं देहि यशो धेहि द्विषो जहि॥13॥dēhi saubhāgyamārōgyaṃ dēhi dēvī paraṃ sukhaṃ।rūpaṃ dhēhi jayaṃ dēhi yaśō dhēhi dviṣō jahi॥13॥meaning
O Devi, Please Destroy my Enemies; O Devi, Please Give me Great Strength · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowसौभाग्यमारोग्यंSaubhaagyam-AarogyamWelfare and Prosperity along with Health and freedom from DiseasesदेवीDeviiDeviपरंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]सुखSukhaComfortरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroyसुखम्SukhamJoy, Happiness - verse 16विधेहि देवि कल्याणं विधेहि विपुलां श्रियं।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥14॥vidhēhi dēvi kalyāṇaṃ vidhēhi vipulāṃ śriyaṃ।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥14॥meaning
Salutations to Devi Ambika, To Whose Feet the Devas Rub (i.e. Touch) their Heads adorned with Jewels out of Devotion, and To Whose Feet the Heads of the mighty Asuras adorned with Jewels get Subdued · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordविधेहिVidhehiPlease GiveदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)कल्याणंKalyaannamGood Fortune, Happiness, ProsperityविपुलांVipulaamAbundantरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 17विधेहि द्विषतां नाशं विधेहि बलमुच्चकैः।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥15॥vidhēhi dviṣatāṃ nāśaṃ vidhēhi balamuchchakaiḥ।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥15॥meaning
O Devi, Please Make me Full with Knowledge, Please Make me Full with Glory and Please Make me Full with the attributes of Lakshmi (Beauty and Prosperity) · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordविधेहिVidhehiPlease Giveद्विषतांDvissataamEnemiesनाशNaashaDestruction, AnnihilationरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyनासाNaasaaNose - verse 18सुरासुरशिरो रत्न निघृष्टचरणेऽम्बिके।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥16॥surāsuraśirō ratna nighṛṣṭacharaṇē'mbikē।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥16॥meaning
Salutations to Devi Durga, Who Destroys the Mighty Pride of the Excessively Violent and Powerful Demons · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordरत्नRatnaa Jewel, Gem, Precious Stone, a GiftरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroy - verse 19विध्यावन्तं यशस्वन्तं लक्ष्मीवन्तञ्च मां कुरु।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥17॥vidhyāvantaṃ yaśasvantaṃ lakṣmīvantañcha māṃ kuru।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥17॥meaning
My Salutations to Devi Chandika, Who is the Destroyer of the Terrible Demons with Mighty Pride · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordलक्ष्मीवन्तञ्चLakssmiivantan.caFilled with Beauty and ProsperityमाMaaTo Sound, Bellow, RoarकुरुKuruPlease do · Please Make · Please Make (my undertakings Free of Obstacles) · May do · Please be [Present in this Water] · DoरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroyमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 20देवि प्रचण्ड दोर्दण्ड दैत्य दर्प निषूदिनि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥18॥dēvi prachaṇḍa dōrdaṇḍa daitya darpa niṣūdini।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥18॥meaning
Salutations to the Supreme Goddess Durga, Who is Praised by Lord Brahma with all His Four Faces and all His Four Hands · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)प्रचण्डPracannddaTerrible, Furious, Formidable, Passionateदोर्दण्डDordannddaA Long Armदैत्यDaityaSon of Diti, Demonदर्पDarpaPrideरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 21प्रचण्ड दैत्यदर्पघ्ने चण्डिके प्रणतायमे।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥19॥prachaṇḍa daityadarpaghnē chaṇḍikē praṇatāyamē।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥19॥meaning
Salutations to the Supreme Devi Ambika, Who is Always Praised by Lord Krishna with a Continuous Flow of Devotion · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordप्रचण्डPracannddaTerrible, Furious, Formidable, Passionateचण्डिकेCannddikeDevi Chandika · O ChandikaरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroy - verse 22चतुर्भुजे चतुर्वक्त्र संस्तुते परमेश्वरि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥20॥chaturbhujē chaturvaktra saṃstutē paramēśvari।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥20॥meaning
Salutations to the Supreme Goddess Durga, Who is Praised by the Lord of the Daughter of the Himachal Mountain (i.e. by Lord Shiva) · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordचतुर्भुजेCatur-BhujeWith Four Handsसंस्तुतेSamstutePraisedपरमेश्वरिParameshvariWho is the Supreme GoddessरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroy - verse 23कृष्णेन संस्तुते देवि शश्वद्भक्त्या सदाम्बिके।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥21॥kṛṣṇēna saṃstutē dēvi śaśvadbhaktyā sadāmbikē।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥21॥meaning
Salutations to the Supreme Goddess Durga, Who is Worshipped with True Devotion by the Consort of Indrani (i.e. by Indra Deva) · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordकृष्णेनKrssnnenaBy Sri Krishna · By Krishnaसंस्तुतेSamstutePraisedदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)शश्वद्भक्त्याShashvad-BhaktyaaWith a Continuous Flow of Devotionसदाम्बिकेSadaa-AmbikeDevi Ambika [Who is] Always [Praised]रूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 24हिमाचलसुतानाथसंस्तुते परमेश्वरि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥22॥himāchalasutānāthasaṃstutē paramēśvari।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥22॥meaning
Salutations to Devi Ambika, Who Gives Rise to an Upsurge of Unbounded Joy in the Hearts of the Devotees · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordहिमाचलसुतानाथसंस्तुतेHimaacala-Sutaa-Naatha-SamstuteWho is Praised by the Lord of the Daughter of the Mountains [i.e by Lord Shiva]परमेश्वरिParameshvariWho is the Supreme GoddessरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroy - verse 25इन्द्राणी पतिसद्भाव पूजिते परमेश्वरि।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥23॥indrāṇī patisadbhāva pūjitē paramēśvari।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi ॥23॥meaning
O Devi, Please Grant me a Beautiful Wife matching my Mental Disposition · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordइन्द्राणीIndraanniiIndrani, the Consort of Indra Devaपरमेश्वरिParameshvariWho is the Supreme GoddessरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyपूजितPuujitaWorshipped - verse 26देवि भक्तजनोद्दाम दत्तानन्दोदयेऽम्बिके।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥24॥dēvi bhaktajanōddāma dattānandōdayē'mbikē।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi ॥24॥meaning
Salutations to Devi Durga, Who took Birth from Mountain (i.e. daughter of mountain king) and Who Enables us to Cross the Difficult Ocean of the Samsara (Worldly Existence) · O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies
word by wordदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)रूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyदेवीDeviiDevi - verse 27भार्यां मनोरमां देहि मनोवृत्तानुसारिणीं।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि॥25॥bhāryāṃ manōramāṃ dēhi manōvṛttānusāriṇīṃ।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi॥25॥meaning
Having Read this Stotra (i.e. the Argala Stotra), one should then Read the Great Stotra (i.e. the core Durga Saptashati) · This Stotra (i.e. Argala Stotra) is Equally Revered like the Saptashati; By Reading this with Devotion, one Obtains difficult to obtain Boons
word by wordभार्याBhaaryaaWifeमनोरमांManoramaamBeautiful WomanदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease Destroyमनोवृत्तानुसारिणीम्Mano-Vrtta-AnusaarinniimMatching the Mental Disposition - verse 28तारिणीं दुर्ग संसार सागर स्याचलोद्भवे।रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥26॥tāriṇīṃ durga saṃsāra sāgara syāchalōdbhavē।rūpaṃ dēhi jayaṃ dēhi yaśō dēhi dviṣō jahi ॥26॥meaning
O Devi born of the mountain, O liberatress from the ocean of worldly existence — give beauty, give victory, give fame, and destroy enemies.
word by wordतारिणीTaarinniiOne who carries across, Saviourदुर्गDurgaDifficult or Narrow PassageसंसारSamsaaraSamsara, the delusion of Worldly ExistenceसागरSaagaraOceanरूपंRuupamOutward Appearance, Form · Handsome Form, Loveliness, Grace, Beauty · FormदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowजयंJayamVictoryयशोYashoGlory · Graceful Appearanceद्विषोDvissoEnemiesजहिJahiPlease DestroyतारिणिTaarinniWho makes one Cross overदुर्गाDurgaaDevi Durga - verse 29इदंस्तोत्रं पठित्वा तु महास्तोत्रं पठेन्नरः।सप्तशतीं समाराध्य वरमाप्नोति दुर्लभं ॥27॥idaṃstōtraṃ paṭhitvā tu mahāstōtraṃ paṭhēnnaraḥ।saptaśatīṃ samārādhya varamāpnōti durlabhaṃ ॥27॥meaning
One who reads this stotra and then reads the great Saptashati, honoring the Goddess — obtains a rare boon. (Phalashruti)
word by wordपठित्वाPatthitvaaHaving ReadतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowमहास्तोत्रMahaa-StotraThe Great Stotra [Durga Saptashati]पठेन्नरःPatthen-NarahThe Person who Recites · Person should Read · The person [who recites this Stotra] · Those Persons who recites [i.e. meditates upon]समाराध्यSama-AaraadhyaEqually Revered · Equally consider You as Aradhyaवरमाप्नोतिVaram-AapnotiObtains Boonsदुर्लभDurlabhaRare, Difficult to Obtainदुर्लभम्DurlabhamRare, Difficult to Obtain - verse 30॥ इति श्री अर्गला स्तोत्रं समाप्तम् ॥॥ iti śrī argalā stōtraṃ samāptam ॥meaning
[Colophon] Thus ends the Śrī Argalā Stotram.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymnसमाप्तम्SamaaptamEnds
Primary text from vignanam.org