Dakshina Murthy Stotram
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1शान्तिपाठःॐ यो ब्रह्माणं विदधाति पूर्वंयो वै वेदांश्च प्रहिणोति तस्मै ।तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशंमुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥śāntipāṭhaḥōṃ yō brahmāṇaṃ vidadhāti pūrvaṃyō vai vēdāṃścha prahiṇōti tasmai ।taṃ ha dēvamātmabuddhiprakāśaṃmumukṣurvai śaraṇamahaṃ prapadyē ॥meaning
Shanti: Om — he who creates Brahma in the beginning and imparts the Vedas to him — that self-luminous God, the light of intellect and understanding, I who seek liberation contemplate.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Whoपूर्वPuurvaEastवैVaiA particle of affirmation or emphasis · For emphasis, Indeed, Truly, Certainly · Or · For emphasis, Indeed, Truly · A particle of emphasis and affirmation usually means indeed, truly, certainly · A particle of emphasis · Indeed, Truly, Verily; · Indeed, For emphasis · A particle for emphasis and affirmation · For emphasis, Truly, Certainlyवेदाश्चVedaash-Ca[He indeed is the] Vedic [Sacrifice]तस्मैTasmaiTo HimतTaThatहHaFor emphasis · Killing, Destroying, Removingप्रपद्येPrapadye[To that Durga I take Refuge] by falling at Her Feet · Taking Refuge by prostrating before him · [I take Refuge] in Your Feet · I take Refuge [in that Transcendental Purity Who is beyond all Dualities] · I take Refugeब्रह्मणांBrahmannaam(You are the foremost King) of the Prayersपुर्वPurvaFormer, Before, Prior, PrecedingतंTamHim · To You · That · ThenहाHaaSignifying killing - verse 2ध्यानम्ॐ मौनव्याख्या प्रकटित परब्रह्मतत्त्वं युवानंवर्षिष्ठान्ते वसदृषिगणैरावृतं ब्रह्मनिष्ठैः ।आचार्येन्द्रं करकलित चिन्मुद्रमानन्दमूर्तिंस्वात्मारामं मुदितवदनं दक्षिणामूर्तिमीडे ॥ 1 ॥dhyānamōṃ maunavyākhyā prakaṭita parabrahmatattvaṃ yuvānaṃvarṣiṣṭhāntē vasadṛṣigaṇairāvṛtaṃ brahmaniṣṭhaiḥ ।āchāryēndraṃ karakalita chinmudramānandamūrtiṃsvātmārāmaṃ muditavadanaṃ dakṣiṇāmūrtimīḍē ॥ 1 ॥meaning
Dhyana: Om — the supreme Brahman-truth revealed by eloquent silence, youthful yet seated surrounded by the eldest sages firm in Brahman, the teacher-moon — I bow to that Dakshinamurti.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanमौनव्याख्याMauna-VyaakhyaaExposition through Profound Silenceप्रकटितPrakattitaManifestedपरब्रह्मतत्त्वंParabrahmatattvamThe Knowledge of the Supreme BrahmanयुवानंYuvaanamYouthfulब्रह्मनिष्ठैःBrahmanisstthaihDevoted to Brahmanआचार्येन्द्रंAacaaryendramSupreme TeacherकरकलितKarakalitaHands Forming [the Cin-Mudra]स्वात्मारामंSvaatmaaraamamRejoicing in His Own SelfमुदितवदनंMuditavadanamBlissful Faceदक्षिणामूर्तिमीडेDakssinnaamuurtimiiddeSalutations to Sri Dakshinamurthyध्यानंDhyaanamMeditation - verse 3वटविटपिसमीपेभूमिभागे निषण्णंसकलमुनिजनानां ज्ञानदातारमारात् ।त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवंजननमरणदुःखच्छेददक्षं नमामि ॥ 2 ॥vaṭaviṭapisamīpēbhūmibhāgē niṣaṇṇaṃsakalamunijanānāṃ jñānadātāramārāt ।tribhuvanagurumīśaṃ dakṣiṇāmūrtidēvaṃjananamaraṇaduḥkhachChēdadakṣaṃ namāmi ॥ 2 ॥meaning
Seated on the ground at the foot of the banyan tree, giver of knowledge to all the gathered sages — I bow to the three-world Guru, the Lord Dakshinamurti, to drive away birth and death.
word by wordवटविटपिसमीपेभूमिभागेVatta-Vittapi-Samiipe-Bhuumi-Bhaage[Sitting on the] ground near the Banyan Tree]निषण्णंNissannnnamSitting, SeatसकलमुनिजनानांSakala-Muni-JanaanaamAll Munis [Sages]ज्ञानदातारमारात्Jnyaana-Daataaram-Aaraat[All Munis were sitting] near to the bestower of Knowledgeदक्षिणामूर्तिदेवंDakssinnaamuurti-DevamDakshinamurthy DevaनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow down - verse 4चित्रं वटतरोर्मूले वृद्धाः शिष्या गुरुर्युवा ।गुरोस्तु मौनं व्याख्यानं शिष्यास्तुच्छिन्नसंशयाः ॥ 3 ॥chitraṃ vaṭatarōrmūlē vṛddhāḥ śiṣyā gururyuvā ।gurōstu maunaṃ vyākhyānaṃ śiṣyāstuchChinnasaṃśayāḥ ॥ 3 ॥meaning
A wondrous sight at the banyan-root: the disciples are old and the guru is young; the guru's teaching is silence, and the disciples' doubts are fully severed.
word by wordचित्रCitraPicture, Sketch, Various, Variety of Colours, Variegatedवटतरोर्मूलेVatta-Taror-MuuleRoot [i.e. Base] of the Banyan Treeवृद्धाVrddhaaan old Womanशिष्याShissyaaDisciplesगुरुर्युवाGurur-YuvaaYoung Guruगुरोस्तुGuros-TuThe Guru indeedमौनंMaunamSilenceव्याख्यानंVyaakhyaanamExposition, Explainingचि्त्रंCitram(That on that moment the life of Mahishasura did not get released is exceedingly) strangeवृद्धाःVrddhaahAged [Disciples]शिष्यShissyaDisciple - verse 5निधये सर्वविद्यानां भिषजे भवरोगिणाम् ।गुरवे सर्वलोकानां दक्षिणामूर्तये नमः ॥ 4 ॥nidhayē sarvavidyānāṃ bhiṣajē bhavarōgiṇām ।guravē sarvalōkānāṃ dakṣiṇāmūrtayē namaḥ ॥ 4 ॥meaning
Salutation to Dakshinamurti, treasure of all knowledge, healer of those sick with the disease of samsara, teacher of all the worlds.
word by wordनिधयेNidhayeWho is a receptacle [to all Knowledge]सर्वविद्यानांSarva-VidyaanaamAll KnowledgeभिषजेBhissajeWho is a Medicine [to all the diseases of Worldly bondage]भवरोगिणाम्Bhava-RoginnaamDisease of Worldly bondageगुरवेGuraveTo the Gurudeva · Who is the Guru [to all the Worlds]सर्वलोकानांSarva-LokaanaamAll Worlds · (Who is the Lord of) All the Worldsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyनमNamaReverential Salutations · SalutationsनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 6ॐ नमः प्रणवार्थाय शुद्धज्ञानैकमूर्तये ।निर्मलाय प्रशान्ताय दक्षिणामूर्तये नमः ॥ 5 ॥ōṃ namaḥ praṇavārthāya śuddhajñānaikamūrtayē ।nirmalāya praśāntāya dakṣiṇāmūrtayē namaḥ ॥ 5 ॥meaning
Om — salutation to Dakshinamurti, whose meaning is Pranava, whose sole form is pure knowledge, who is spotless and serene.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanनमNamaReverential Salutations · Salutationsप्रणवार्थायPrannava-ArthaayaTo the Embodiment of Pranava [Om]शुद्धज्ञानैकमूर्तयेShuddha-Jnyaana-Eka-MuurtayeTo the Personification of Pure, Non-Dual Knowledgeनिर्मलायNirmalaayaTo the Stainless, Pureप्रशान्तायPrashaantaayaTo the Tranquilदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 7चिद्धनाय महेशाय वटमूलनिवासिने ।सच्चिदानन्दरूपाय दक्षिणामूर्तये नमः ॥ 6 ॥chiddhanāya mahēśāya vaṭamūlanivāsinē ।sachchidānandarūpāya dakṣiṇāmūrtayē namaḥ ॥ 6 ॥meaning
Salutation to Dakshinamurti, the great Lord who cuts the knot of consciousness, who dwells at the banyan root, whose nature is Sat-Chit-Ananda.
word by wordमहेशायMahaa-IishaayaWho is the Great GodवटमूलनिवासिनेVatta-Muula-NivaasineWho dwells at the root [i.e. base] of the Banyan Treeसच्चिदानन्दरूपायSac-Cid-Aananda-RuupaayaWho is the embodiment of Sacchidananda [Existence, Consciousness and Bliss]दक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyनमNamaReverential Salutations · SalutationsनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 8ईश्वरो गुरुरात्मेति मूर्तिभेदविभागिने ।व्योमवद्व्याप्तदेहाय दक्षिणामूर्तये नमः ॥ 7 ॥īśvarō gururātmēti mūrtibhēdavibhāginē ।vyōmavadvyāptadēhāya dakṣiṇāmūrtayē namaḥ ॥ 7 ॥meaning
Salutation to Dakshinamurti, who distinguishes Ishvara, guru, and Atman as three forms, whose body pervades like space.
word by wordईश्वरोIishvaroIshwaraगुरुरात्मेतिGurur-Aatma-Iti"[Ishwara,] Guru and Atman"मूर्तिभेदविभागिनेMuurti-Bheda-Vibhaagine[Ishwara-Guru-Atman] These different forms of [apparent] separationदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyनमNamaReverential Salutations · SalutationsनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 9अङ्गुष्ठतर्जनी योगमुद्रा व्याजेनयोगिनाम् ।शृत्यर्थं ब्रह्मजीवैक्यं दर्शयन्योगता शिवः ॥ 8 ॥aṅguṣṭhatarjanī yōgamudrā vyājēnayōginām ।śṛtyarthaṃ brahmajīvaikyaṃ darśayanyōgatā śivaḥ ॥ 8 ॥meaning
By the semblance of the yoga mudra of thumb and forefinger, Shiva the yogi reveals to the sages the Vedic truth of the unity of Brahman and Jiva.
word by wordशिवShivaAuspicious - verse 10ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ōṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥meaning
Om shanti shanti shanti — peace, peace, peace.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanशान्तिShaantiPeaceसन्तिSantiExists · (The Bright Lotuses) abiding (on the Pond are captivating my Mind) · Abiding · Is present - verse 11स्तोत्रम्विश्वं दर्पण-दृश्यमान-नगरी तुल्यं निजान्तर्गतंपश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यथा निद्रया ।यस्साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमे वाद्वयंतस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 1 ॥stōtramviśvaṃ darpaṇa-dṛśyamāna-nagarī tulyaṃ nijāntargataṃpaśyannātmani māyayā bahirivōdbhūtaṃ yathā nidrayā ।yassākṣātkurutē prabōdhasamayē svātmānamē vādvayaṃtasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 1 ॥meaning
The universe, like a city seen in a mirror within oneself, appears as if outside through maya as in a dream — he who sees all this in the Self, the witness;
word by wordविश्वVishvaWorld, Univeseतुल्यTulyaLikeनिजान्तर्गतंNija-AntargatamWithin one's Own Beingपश्यन्नात्मनिPashyann-AatmaniSeeing within One's Own BeingमाययाMaayayaaBy MayaयथाYathaaAsनिद्रयाNidrayaaIn Sleepप्रबोधसमयेPrabodha-SamayeDuring Spiritual Awakeningतस्मैTasmaiTo Himश्रीगुरुमूर्तयेShrii-Guru-MuurtayeThe Personification of Our Inner GuruनमNamaReverential Salutations · Salutationsश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo Dakshinamurthyस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, HymnनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 12बीजस्यान्तरि-वाङ्कुरो जगदितं प्राङ्निर्विकल्पं पुनःमायाकल्पित देशकालकलना वैचित्र्यचित्रीकृतम् ।मायावीव विजृम्भयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छयातस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 2 ॥bījasyāntari-vāṅkurō jagaditaṃ prāṅnirvikalpaṃ punaḥmāyākalpita dēśakālakalanā vaichitryachitrīkṛtam ।māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyōgīva yaḥ svēchChayātasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 2 ॥meaning
This world, like a sprout within the seed, was undifferentiated before, then made into the wonderful painting of varied place and time conjured by maya — just as a magician unfolds
word by wordपुनःPunahAgain · Once again · Again, Once Moreवैचित्र्यचित्रीकृतम्Vaicitrya-Citrii-KrtamCreation of Varieties of PicturesमायावीवMaayaavi-IvaLike a Magicianविजृम्भयत्यपिVijrmbhayaty-ApiUnfoldingमहायोगीवMahaa-Yogi-IvaLike a MahayogiयYaHe · He Whoस्वेच्छयाSva-IcchayaaOut of One's Wishतस्मैTasmaiTo Himश्रीगुरुमूर्तयेShrii-Guru-MuurtayeThe Personification of Our Inner GuruनमNamaReverential Salutations · Salutationsश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyयःYahHe WhoनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 13यस्यैव स्फुरणं सदात्मकमसत्कल्पार्थकं भासतेसाक्षात्तत्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान् ।यस्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौतस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 3 ॥yasyaiva sphuraṇaṃ sadātmakamasatkalpārthakaṃ bhāsatēsākṣāttatvamasīti vēdavachasā yō bōdhayatyāśritān ।yassākṣātkaraṇādbhavēnna punarāvṛttirbhavāmbhōnidhautasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 3 ॥meaning
Whose flashing is the always-real whose purpose — falsely named — appears, and who awakens his seekers with the Vedic statement 'That art thou' face to face — whose direct realization
word by wordयस्यैवYasya-EvaWhose Aloneस्फुरणंSphurannamThrobbing, Vibration, Pulsation [of Awareness]सदात्मकमसत्कल्पार्थकंSadaa-Aatmakam-Asat-Kalpa-Arthakam[By] Eternal [Awareness] the Unreal Forms get their MeaningsभासतेBhaasateAppear on the MindवेदवचसाVeda-VacasaaSpoken of in the VedasयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Whoबोधयत्याश्रितान्Bodhayaty-AashritaanUnderstands that [Knowledge] who Surrendersपुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौPunaraavrttir-Bhavaam-Bho-NidhauNo more Reappearance in the Ocean of Wordly Existenceतस्मैTasmaiTo Himश्रीगुरुमूर्तयेShrii-Guru-MuurtayeThe Personification of Our Inner GuruनमNamaReverential Salutations · Salutationsश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo Dakshinamurthyसाक्षात्तत्त्वमसीतिSaakssaat-Tat-Tvam-Asi-ItiDirect Experience of the meaning of Tat-Tvam-AsiनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 14नानाच्छिद्र घटोदर स्थित महादीप प्रभाभास्वरंज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरण द्वारा बहिः स्पन्दते ।जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत्तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 4 ॥nānāchChidra ghaṭōdara sthita mahādīpa prabhābhāsvaraṃjñānaṃ yasya tu chakṣurādikaraṇa dvārā bahiḥ spandatē ।jānāmīti tamēva bhāntamanubhātyētatsamastaṃ jagattasmai śrī gurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 4 ॥meaning
The knowledge that radiates through the apertures of the sense organs like the great lamp's light from inside a pot full of holes — 'I know,' thus
word by wordस्थितSthitaAbiding, Situated inज्ञानJnyaanaKnowledgeयस्यYasyaWhose · Of Whose · Of WhomतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowस्पन्दतेSpandateThrobsजानामीतिJaanaam-IitiI KnowतमेवTam-EvaYou Aloneभान्तमनुभात्येतत्समस्तंBhaantam-Anubhaaty-Etat-SamastamYou Shining All this World Shinesजगत्JagatWorld, Universeतस्मैTasmaiTo Himश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · Salutationsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo Dakshinamurthyद्वारDvaaraDoor, GateनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 15देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुःस्त्री बालान्ध जडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ताभृशं वादिनः ।मायाशक्ति विलासकल्पित महाव्यामोह संहारिणेतस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 5 ॥dēhaṃ prāṇamapīndriyāṇyapi chalāṃ buddhiṃ cha śūnyaṃ viduḥstrī bālāndha jaḍōpamāstvahamiti bhrāntābhṛśaṃ vādinaḥ ।māyāśakti vilāsakalpita mahāvyāmōha saṃhāriṇētasmai śrī gurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 5 ॥meaning
Those who are confused like women, children, the blind, and the dull, who cry 'I am this body, vital breath, senses, wavering intellect, void' — by the magic of maya
word by wordदेहंDehamThe Bodyप्राणमपीन्द्रियाण्यपिPraannam-Api-Indriyaanny-ApiPrana or Sense OrgansचलाCalaa[Name of Devi Tulasi] Calaबुद्धिंBuddhimIntelligence, MindचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsशून्यShuunyaDevoid ofस्त्रीStriiWomanवादिनःVaadinahAssert their Pointsतस्मैTasmaiTo Himश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · Salutationsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyचलांCalaamMovingनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 16राहुग्रस्त दिवाकरेन्दु सदृशो माया समाच्छादनात्सन्मात्रः करणोप संहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान् ।प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायतेतस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 6 ॥rāhugrasta divākarēndu sadṛśō māyā samāchChādanātsanmātraḥ karaṇōpa saṃharaṇatō yō'bhūtsuṣuptaḥ pumān ।prāgasvāpsamiti prabōdhasamayē yaḥ pratyabhijñāyatētasmai śrī gurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 6 ॥meaning
Like the sun and moon swallowed by Rahu, the man of pure being who exists without thought-modifications on withdrawal of the senses falls into deep sleep, then on waking he remembers 'I slept'
word by wordमायाMaayaaMaya, Illusionसन्मात्रःSan-MaatrahOnly the Real Essenceपुमान्PumaanPerson, Soul, Purusha, refers to a spiritually elevated personप्रागस्वाप्समितिPraag-Asvaapsam-Iti[Realizes that] Before I was Sleepingप्रबोधसमयेPrabodha-SamayeDuring Spiritual AwakeningयYaHe · He Whoप्रत्यभिज्ञायतेPratyabhijnyaayateRealizesतस्मैTasmaiTo Himश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · Salutationsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be meयःYahHe WhoनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 17बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपिव्यावृत्ता स्वनु वर्तमान महमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा ।स्वात्मानं प्रकटीकरोति भजतां यो मुद्रया भद्रयातस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 7 ॥bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapivyāvṛttā svanu vartamāna mahamityantaḥ sphurantaṃ sadā ।svātmānaṃ prakaṭīkarōti bhajatāṃ yō mudrayā bhadrayātasmai śrī gurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 7 ॥meaning
Through childhood and the rest, through waking and the rest, through all states, the ever-present 'I' that shines inwardly as distinct from and following through all changes — one who knows that own Self
word by wordबाल्यादिष्वपिBaalya-Adissu-ApiIn Boyhood and Other [Stages of Life]जाग्रदादिषुJaagrad-AadissuWaking and Other StatesतथाTathaaSo Also, in like mannerसर्वास्ववस्थास्वपिSarvaasu-Avasthaasu-ApiIn All Conditionsवर्तमानVartamaanaExisting, Presentस्फुरन्तंSphurantamShinesसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternalस्वात्मानंSva-AatmaanamOne's Own Atmanप्रकटीकरोतिPrakattii-KarotiAwakens [the Knowledge of Atman]भजतांBhajataamSurrendersयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Whoतस्मैTasmaiTo Himश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · Salutationsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo Dakshinamurthyव्यावृत्तVyaavrttaFreed from, thoroughly Liberated or Emancipatedमुद्राMudraaMudraभद्रBhadraBlessed, AuspiciousनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 18विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसम्बन्धतःशिष्यचार्यतया तथैव पितृ पुत्राद्यात्मना भेदतः ।स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो माया परिभ्रामितःतस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 8 ॥viśvaṃ paśyati kāryakāraṇatayā svasvāmisambandhataḥśiṣyachāryatayā tathaiva pitṛ putrādyātmanā bhēdataḥ ।svapnē jāgrati vā ya ēṣa puruṣō māyā paribhrāmitaḥtasmai śrī gurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 8 ॥meaning
The universe is seen through cause and effect, through master and servant, through teacher and taught, through father and son and the rest as distinctions — in dream and in waking alike,
word by wordविश्वVishvaWorld, Univeseपश्यतिPashyatiTo Seeकार्यकारणतयाKaarya-Kaaranna-TayaaAs Cause and Effectस्वस्वामिसम्बन्धतःSvasvaami-SambandhatahAs Possessor-Possession RelationsतथैवTathaivaJust As · in the same way · As Also · In like manner indeed · So AlsoपितृPitrManeभेदतःBhedatahDifferentiationस्वप्नेSvapneIn Dreamजाग्रतिJaagratiDuring WakingवाVaaOr · Just · Nevertheless · As, Like · Or, IndeedयYaHe · He WhoएषEssaHe · ThisपुरुषोPurussoPurushaमायाMaayaaMaya, Illusionतस्मैTasmaiTo Himश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · Salutationsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyयाYaaTo go towardsमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be meनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 19भूरम्भांस्यनलोऽनिलोम्बर महर्नाथो हिमांशुः पुमान्इत्याभाति चराचरात्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम् ।नान्यत्किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात्परस्माद्विभोतस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्री दक्षिणामूर्तये ॥ 9 ॥bhūrambhāṃsyanalō'nilōmbara maharnāthō himāṃśuḥ pumānityābhāti charācharātmakamidaṃ yasyaiva mūrtyaṣṭakam ।nānyatkiñchana vidyatē vimṛśatāṃ yasmātparasmādvibhōtasmai śrī gurumūrtayē nama idaṃ śrī dakṣiṇāmūrtayē ॥ 9 ॥meaning
Earth, water, fire, wind, space, the sun, the moon, and the person — this entire moving and unmoving world is the eightfold form of this one alone — nothing else exists besides him.
word by wordपुमान्PumaanPerson, Soul, Purusha, refers to a spiritually elevated personइत्याभातिIti-AabhaatiShinesचराचरात्मकमिदंCara-Acara-Aatmakam-IdamMoving and Non-Movingयस्यैवYasya-EvaWhose Aloneमूर्त्यष्टकम्Muurti-AssttakamEight Manifestationsविद्यतेVidyate[There are no Mantras or Medicine] available, [even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Available · Existतस्मैTasmaiTo Himश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · Salutationsदक्षिणामूर्तयेDakssinnaamuurtayeTo DakshinamurthyनामNaamaNameइदम्IdamThis - verse 20सर्वात्मत्वमिति स्फुटीकृतमिदं यस्मादमुष्मिन् स्तवेतेनास्व श्रवणात्तदर्थ मननाद्ध्यानाच्च सङ्कीर्तनात् ।सर्वात्मत्व महाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतःसिद्ध्येत्तत्पुनरष्टधा परिणतं चैश्वर्य-मव्याहतम् ॥ 10 ॥sarvātmatvamiti sphuṭīkṛtamidaṃ yasmādamuṣmin stavētēnāsva śravaṇāttadartha mananāddhyānāchcha saṅkīrtanāt ।sarvātmatva mahāvibhūtisahitaṃ syādīśvaratvaṃ svataḥsiddhyēttatpunaraṣṭadhā pariṇataṃ chaiśvarya-mavyāhatam ॥ 10 ॥meaning
Because in this hymn the all-self nature has been made manifest, from it by hearing, reflecting on its meaning, meditating, and singing it, one attains the all-self nature.
word by wordसर्वात्मत्वमितिSarva-Aatmatvam-ItiDivine Essence of Allस्फुटीकृतमिदंSphuttii-Krtam-IdamMade Clearयस्मादमुष्मिन्Yasmaad-Amussmin[The Essence] From Which [Everything Rises is made clear] In This [Hymn]स्तवेStaveHymnस्वतःSvatahFrom one's own Self, By Itselfसिद्ध्येत्तत्पुनरष्टधाSiddhyet-Tat-Punar-AssttadhaaWill Awaken Also the Eightfold ManifestationsपरिणतंParinnatamDevelopedचैश्वर्यमव्याहतम्Ca-Aishvaryam-Avyaahatam[Eightfold] Divine Powers Unimpeded - verse 21॥ इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं दक्षिणामूर्तिस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥॥ iti śrīmachChaṅkarāchāryavirachitaṃ dakṣiṇāmūrtistōtraṃ sampūrṇam ॥meaning
Colophon: Thus is completed the Dakshinamurti Stotram composed by the blessed Shankaracharya.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesसम्पूर्णम्Sampuurnnam[Thus] ends [Sri Durga Apaduddhara Stotram] · Ends · Complete
Primary text from vignanam.org