Brahma Gnanavali Mala
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1सकृच्छ्रवणमात्रेण ब्रह्मज्ञानं यतो भवेत् ।ब्रह्मज्ञानावलीमाला सर्वेषां मोक्षसिद्धये ॥ 1॥sakṛchChravaṇamātrēṇa brahmajñānaṃ yatō bhavēt ।brahmajñānāvalīmālā sarvēṣāṃ mōkṣasiddhayē ॥ 1॥meaning
By mere once-hearing, knowledge of Brahman arises; this garland-string of Brahman-knowledge exists for the accomplishment of liberation for all.
word by wordयतोYatoFrom Whom [is Created the Universe] · Because [of You]भवेत्BhavetMay it beसर्वेषांSarvessaamAll · In All - verse 2असङ्गोऽहमसङ्गोऽहमसङ्गोऽहं पुनः पुनः ।सच्चिदानन्दरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 2॥asaṅgō'hamasaṅgō'hamasaṅgō'haṃ punaḥ punaḥ ।sachchidānandarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 2॥meaning
I am unattached, I am unattached, I am unattached again and again; I am of the form of existence-consciousness-bliss, I alone am imperishable.
word by wordपुनःPunahAgain · Once again · Again, Once More - verse 3नित्यशुद्धविमुक्तोऽहं निराकारोऽहमव्ययः ।भूमानन्दस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 3॥nityaśuddhavimuktō'haṃ nirākārō'hamavyayaḥ ।bhūmānandasvarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 3॥meaning
I am eternally pure and liberated, formless and imperishable; I am the nature of infinite bliss—I alone am unchanging.
- verse 4नित्योऽहं निरवद्योऽहं निराकारोऽहमुच्यते ।परमानन्दरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 4॥nityō'haṃ niravadyō'haṃ nirākārō'hamuchyatē ।paramānandarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 4॥meaning
I am eternal, faultless, formless; I am said to be bliss-form; I alone am unchanging.
- verse 5शुद्धचैतन्यरूपोऽहमात्मारामोऽहमेव च ।अखण्डानन्दरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 5॥śuddhachaitanyarūpō'hamātmārāmō'hamēva cha ।akhaṇḍānandarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 5॥meaning
I am pure consciousness-form, I am self-blissful, and I am unbroken bliss-form; I am indeed I, the imperishable.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 6प्रत्यक्चैतन्यरूपोऽहं शान्तोऽहं प्रकृतेः परः ।शाश्वतानन्दरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 6॥pratyakchaitanyarūpō'haṃ śāntō'haṃ prakṛtēḥ paraḥ ।śāśvatānandarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 6॥meaning
I am the form of direct consciousness, I am peaceful and beyond nature; I am the form of eternal bliss, I am indeed the imperishable self.
word by wordप्रकृतेःPrakrtehManifested Nature · [Whatever I do] through the natural [tendencies of the Mind] · From natural (tendencies of the Mind)परParaFollowing, Succeeding, Highest, Supreme - verse 7तत्त्वातीतः परात्माहं मध्यातीतः परः शिवः ।मायातीतः परञ्ज्योतिरहमेवाहमव्ययः ॥ 7॥tattvātītaḥ parātmāhaṃ madhyātītaḥ paraḥ śivaḥ ।māyātītaḥ parañjyōtirahamēvāhamavyayaḥ ॥ 7॥meaning
I, the Supreme Self, transcend all tattvas; I am Para Shiva, beyond the middle realm; I am the transcendent Light beyond Maya, imperishable and non-dual.
word by wordपरParaFollowing, Succeeding, Highest, SupremeशिवShivaAuspicious - verse 8नानारूपव्यतीतोऽहं चिदाकारोऽहमच्युतः ।सुखरूपस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 8॥nānārūpavyatītō'haṃ chidākārō'hamachyutaḥ ।sukharūpasvarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 8॥meaning
I am transcendent of all forms, I am consciousness-form, I am the imperishable; I am bliss itself in nature, I am that very I, the immutable.
- verse 9मायातत्कार्यदेहादि मम नास्त्येव सर्वदा ।स्वप्रकाशैकरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 9॥māyātatkāryadēhādi mama nāstyēva sarvadā ।svaprakāśaikarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 9॥meaning
The body and other effects of Maya have never belonged to me; I am the self-luminous singular form, I alone am I, the imperishable.
word by wordममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mineसर्वदाSarvadaaAlways · At all times - verse 10गुणत्रयव्यतीतोऽहं ब्रह्मादीनां च साक्ष्यहम् ।अनन्तानन्तरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 10॥guṇatrayavyatītō'haṃ brahmādīnāṃ cha sākṣyaham ।anantānantarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 10॥meaning
I am beyond the three gunas, the witness of Brahma and the gods, infinite in form upon infinite form—I alone am I, the imperishable.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 11अन्तर्यामिस्वरूपोऽहं कूटस्थः सर्वगोऽस्म्यहम् ।परमात्मस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 11॥antaryāmisvarūpō'haṃ kūṭasthaḥ sarvagō'smyaham ।paramātmasvarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 11॥meaning
I am the indwelling controller, the immutable witness pervading all, the supreme self itself—I am the imperishable, unchanging consciousness alone.
- verse 12निष्कलोऽहं निष्क्रियोऽहं सर्वात्माद्यः सनातनः ।अपरोक्षस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 12॥niṣkalō'haṃ niṣkriyō'haṃ sarvātmādyaḥ sanātanaḥ ।aparōkṣasvarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 12॥meaning
I am without parts, I am actionless, the Self of all and eternal; I am direct Self-nature itself—I alone am the unchanging Self.
word by wordसनातनSanaatanaPrimeval - verse 13द्वन्द्वादिसाक्षिरूपोऽहमचलोऽहं सनातनः ।सर्वसाक्षिस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 13॥dvandvādisākṣirūpō'hamachalō'haṃ sanātanaḥ ।sarvasākṣisvarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 13॥meaning
I am the witness-form of dualities and all such pairs, immovable and eternal; I am the form of witness to all, I alone am I, the imperishable.
word by wordसनातनSanaatanaPrimeval - verse 14प्रज्ञानघन एवाहं विज्ञानघन एव च ।अकर्ताहमभोक्ताहमहमेवाहमव्ययः ॥ 14॥prajñānaghana ēvāhaṃ vijñānaghana ēva cha ।akartāhamabhōktāhamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 14॥meaning
I am alone the dense mass of consciousness and wisdom; I am the non-doer, the non-enjoyer, I am the imperishable self.
word by wordएवEvaExactly so, in this Manner, Indeed, TrulyचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 15निराधारस्वरूपोऽहं सर्वाधारोऽहमेव च ।आप्तकामस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ 15॥nirādhārasvarūpō'haṃ sarvādhārō'hamēva cha ।āptakāmasvarūpō'hamahamēvāhamavyayaḥ ॥ 15॥meaning
I am without support in form, I am indeed the support of all; I am of the nature of the fulfilled-desire, I am the imperishable self.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 16तापत्रयविनिर्मुक्तो देहत्रयविलक्षणः ।अवस्थात्रयसाक्ष्यस्मि चाहमेवाहमव्ययः ॥ 16॥tāpatrayavinirmuktō dēhatrayavilakṣaṇaḥ ।avasthātrayasākṣyasmi chāhamēvāhamavyayaḥ ॥ 16॥meaning
Freed from the three afflictions, distinct from the three bodies, I am the witness of the three states—I alone am the imperishable Self.
- verse 17दृग्दृश्यौ द्वौ पदार्थौ स्तः परस्परविलक्षणौ ।दृग्ब्रह्म दृश्यं मायेति सर्ववेदान्तडिण्डिमः ॥ 17॥dṛgdṛśyau dvau padārthau staḥ parasparavilakṣaṇau ।dṛgbrahma dṛśyaṃ māyēti sarvavēdāntaḍiṇḍimaḥ ॥ 17॥meaning
The seer and the seen are two distinct principles: the seer is Brahman, the seen is Maya—thus proclaims the drum of all Vedanta.
word by wordद्वौDvauTwoदृश्यDrshyaVisible - verse 18अहं साक्षीति यो विद्याद्विविच्यैवं पुनः पुनः ।स एव मुक्तः सो विद्वानिति वेदान्तडिण्डिमः ॥ 18॥ahaṃ sākṣīti yō vidyādvivichyaivaṃ punaḥ punaḥ ।sa ēva muktaḥ sō vidvāniti vēdāntaḍiṇḍimaḥ ॥ 18॥meaning
Whoever knows through repeated inquiry that "I am the witness," he alone is liberated, he alone is wise—thus declares the Vedantic proclamation.
word by wordअहAhaparticle implying ascertainmentयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · WhoपुनःPunahAgain · Once again · Again, Once MoreसSaYourएवEvaExactly so, in this Manner, Indeed, Trulyमुक्तMuktaLet Loose, Set Free, a Pearlअहम्AhamIसाSaaShe - verse 19घटकुड्यादिकं सर्वं मृत्तिकामात्रमेव च ।तद्वद्ब्रह्म जगत्सर्वमिति वेदान्तडिण्डिमः ॥ 19॥ghaṭakuḍyādikaṃ sarvaṃ mṛttikāmātramēva cha ।tadvadbrahma jagatsarvamiti vēdāntaḍiṇḍimaḥ ॥ 19॥meaning
As pot, hut, and all forms are merely clay, so too Brahman alone is all the world—thus sounds the Vedantic drum.
word by wordसर्वंSarvamAll, Full · [You Indeed are] All · All · All, Everything · Everything · [Peace is pervading] everywhereचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 20ब्रह्म सत्यं जगन्मिथ्या जीवो ब्रह्मैव नापरः ।अनेन वेद्यं सच्छास्त्रमिति वेदान्तडिण्डिमः ॥ 20॥brahma satyaṃ jaganmithyā jīvō brahmaiva nāparaḥ ।anēna vēdyaṃ sachChāstramiti vēdāntaḍiṇḍimaḥ ॥ 20॥meaning
Brahman alone is real, the world is illusion, the individual self is not other than Brahman—by this truth the scripture is known, thus declares the trumpet-call of Vedanta.
word by wordब्रह्मBrahmaLord Brahmaसत्यंSatyamAbsolute Truth · Truly · [I Proclaim the] Truth · [I Speak about the] TruthअनेनAnenaBy thisवेद्यVedyaTo be known or understoodब्रह्माBrahmaaLord Brahma · Brahma · (Whose Incomparable Power of Greatness even Bhagavan Ananta), Brahma and (Hara is not able to describe) · [You are] Brahma · Sri Brahma · [I remember] Brahma - verse 21अन्तर्ज्योतिर्बहिर्ज्योतिः प्रत्यग्ज्योतिः परात्परः ।ज्योतिर्ज्योतिः स्वयञ्ज्योतिरात्मज्योतिः शिवोऽस्म्यहम् ॥ 21॥antarjyōtirbahirjyōtiḥ pratyagjyōtiḥ parātparaḥ ।jyōtirjyōtiḥ svayañjyōtirātmajyōtiḥ śivō'smyaham ॥ 21॥meaning
Light within, light without, light turning inward, transcendent beyond all—light of lights, self-luminous light, the light of the self: I am that Shiva.
word by wordपरात्परParaatparaSuperior to the best - verse 22इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्यश्रीगोविन्दभगवत्पूज्यपादशिष्यस्यश्रीमच्छङ्करभगवतः कृतौब्रह्मज्ञानावलीमाला सम्पूर्णा ॥iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakāchāryasyaśrīgōvindabhagavatpūjyapādaśiṣyasyaśrīmachChaṅkarabhagavataḥ kṛtaubrahmajñānāvalīmālā sampūrṇā ॥meaning
Colophon: Thus the Brahma-Knowledge Garland, composed by the venerable Shankarabagavat, disciple of the illustrious Govinda Bhagavat, revered-footed teacher of the supreme-swan wandering-ascetic order, is completed.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesसम्पूर्णSampuurnnaEnd
Primary text from vignanam.org