Bhutanatha Dasakam

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    पाण्ड्यभूपतीन्द्रपूर्वपुण्यमोहनाकृतेपण्डितार्चिताङ्घ्रिपुण्डरीक पावनाकृतेपूर्णचन्द्रतुण्डवेत्रदण्डवीर्यवारिधेपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्1

    pāṇḍyabhūpatīndrapūrvapuṇyamōhanākṛtēpaṇḍitārchitāṅghripuṇḍarīka pāvanākṛtēpūrṇachandratuṇḍavētradaṇḍavīryavāridhēpūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām1
    meaning

    O you whose form is enchanted by the merit of the earlier Pāṇḍya lord, O you whose lotus feet are worshipped by the learned — O Lord with a face like the full moon, bearing the staff.

  • verse 2
    आदिशङ्कराच्युतप्रियात्मसम्भव प्रभोआदिभूतनाथ साधुभक्तचिन्तितप्रदभूतिभूष वेदघोषपारितोष शाश्वतपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्2

    ādiśaṅkarāchyutapriyātmasambhava prabhōādibhūtanātha sādhubhaktachintitapradabhūtibhūṣa vēdaghōṣapāritōṣa śāśvatapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām2
    meaning

    O Lord born from the union of Ādi Śaṅkara and Acyuta, O Ādi Bhūtanātha — O fulfiller of the desires of your good devotees.

  • verse 3
    पञ्चबाणकोटिकोमलाकृते कृपानिधेपञ्चगव्यपायसान्नपानकादिमोदकपञ्चभूतसञ्चय प्रपञ्चभूतपालकपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्3

    pañchabāṇakōṭikōmalākṛtē kṛpānidhēpañchagavyapāyasānnapānakādimōdakapañchabhūtasañchaya prapañchabhūtapālakapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām3
    meaning

    O Lord of form as tender as millions of arrows of Kāma, O treasury of compassion — O one who delights in offerings of pañchagavya, pāyasa, food, drink, and modaka.

  • verse 4
    चन्द्रसूर्यवीतिहोत्रनेत्र नेत्रमोहनसान्द्रसुन्दरस्मितार्द्र केसरीन्द्रवाहनइन्द्रवन्दनीयपाद साधुवृन्दजीवनपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्4

    chandrasūryavītihōtranētra nētramōhanasāndrasundarasmitārdra kēsarīndravāhanaindravandanīyapāda sādhuvṛndajīvanapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām4
    meaning

    O Lord whose eyes are the sun, moon, fire, and the Hotṛ priest — O one who enchants the eyes, O rider of the lion-king.

  • verse 5
    वीरबाहुवर्णनीयवीर्यशौर्यवारिधेवारिजासनादिदेववन्द्य सुन्दराकृतेवारणेन्द्रवाजिसिंहवाह भक्तशेवधेपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्5

    vīrabāhuvarṇanīyavīryaśauryavāridhēvārijāsanādidēvavandya sundarākṛtēvāraṇēndravājisiṃhavāha bhaktaśēvadhēpūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām5
    meaning

    O ocean of valour and heroism worthy of praise by Vīrabāhu, O one worshipped by Brahma and other gods — O rider of elephant, horse, and lion.

  • verse 6
    अत्युदारभक्तचित्तरङ्गनर्तनप्रभोनित्यशुद्धनिर्मलाद्वितीय धर्मपालकसत्यरूप मुक्तिरूप सर्वदेवतात्मकपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्6

    atyudārabhaktachittaraṅganartanaprabhōnityaśuddhanirmalādvitīya dharmapālakasatyarūpa muktirūpa sarvadēvatātmakapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām6
    meaning

    O Lord whose sport is the dance in the hearts of supremely generous devotees — O eternally pure, spotless, non-dual guardian of dharma.

  • verse 7
    सामगानलोल शान्तशील धर्मपालकसोमसुन्दरास्य साधुपूजनीयपादुकसामदानभेददण्डशास्त्रनीतिबोधकपूर्णपुष्कलसमेत भूतनाथ पाहि माम्7

    sāmagānalōla śāntaśīla dharmapālakasōmasundarāsya sādhupūjanīyapādukasāmadānabhēdadaṇḍaśāstranītibōdhakapūrṇapuṣkalasamēta bhūtanātha pāhi mām7
    meaning

    O one fond of Sāmaveda singing, O tranquil-natured guardian of dharma — O one of moon-lovely face, O one whose sandals are worthy of worship by good people.

  • verse 8
    सुप्रसन्नदेवदेव सद्गतिप्रदायकचित्प्रकाश धर्मपाल सर्वभूतनायकसुप्रसिद्ध पञ्चशैलसन्निकेतनर्तकपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्8

    suprasannadēvadēva sadgatipradāyakachitprakāśa dharmapāla sarvabhūtanāyakasuprasiddha pañchaśailasannikētanartakapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām8
    meaning

    O supremely gracious god of gods, O bestower of good passage, O light of consciousness, O guardian of dharma, O lord of all beings.

  • verse 9
    शूलचापबाणखड्गवज्रशक्तिशोभितबालसूर्यकोटिभासुराङ्ग भूतसेवितकालचक्र सम्प्रवृत्ति कल्पना समन्वितपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्9

    śūlachāpabāṇakhaḍgavajraśaktiśōbhitabālasūryakōṭibhāsurāṅga bhūtasēvitakālachakra sampravṛtti kalpanā samanvitapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām9
    meaning

    O one splendid with trident, bow, arrow, sword, vajra and śakti — O one whose body blazes like millions of morning suns, attended by spirits.

  • verse 10
    अद्भुतात्मबोधसत्सनातनोपदेशकबुद्बुदोपमप्रपञ्चविभ्रमप्रकाशकसप्रथप्रगल्भचित्प्रकाश दिव्यदेशिकपूर्णपुष्कलासमेत भूतनाथ पाहि माम्10

    adbhutātmabōdhasatsanātanōpadēśakabudbudōpamaprapañchavibhramaprakāśakasaprathapragalbhachitprakāśa divyadēśikapūrṇapuṣkalāsamēta bhūtanātha pāhi mām10
    meaning

    O teacher of wondrous self-knowledge and true eternal wisdom, O revealer of the illusion of the bubble-like world — O most famous, bold, conscious.

  • verse 11
    इति श्री भूतनाथ दशकम्

    iti śrī bhūtanātha daśakam
    meaning

    [Colophon] Thus ends the Śrī Bhūtanātha Daśakam.

Primary text from vignanam.org