Bhavani Ashtakam
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1न तातो न माता न बन्धुर्न दातान पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्तान जाया न विद्या न वृत्तिर्ममैवगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 1 ॥na tātō na mātā na bandhurna dātāna putrō na putrī na bhṛtyō na bhartāna jāyā na vidyā na vṛttirmamaivagatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 1 ॥meaning
Neither the Father, nor the Mother; Neither the Relation and Friend, nor the Donor · Neither the Son, nor the Daughter; Neither the Servant, nor the Husband · Neither the Wife, nor the (worldly) Knowledge; Neither my Profession · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 2भवाब्धावपारे महादुःखभीरुपपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तःकुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 2 ॥bhavābdhāvapārē mahāduḥkhabhīrupapāta prakāmī pralōbhī pramattaḥkusaṃsārapāśaprabaddhaḥ sadāhaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 2 ॥meaning
In this Ocean of Worldly Existence which is Endless, I am full of Sorrow and Very much Afraid · I have Fallen with Excessive Desires and Greed, Drunken and Intoxicated · Always Tied in the Bondage of this miserable Samsara (worldly existence) · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 3न जानामि दानं न च ध्यानयोगंन जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम्न जानामि पूजां न च न्यासयोगंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 3 ॥na jānāmi dānaṃ na cha dhyānayōgaṃna jānāmi tantraṃ na cha stōtramantramna jānāmi pūjāṃ na cha nyāsayōgaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 3 ॥meaning
Neither do I know Charity, nor Meditation and Yoga · Neither do I know the practice of Tantra, nor Hymns and Prayers · Neither do I know Worship, nor dedication to Yoga · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 4न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थंन जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित्न जानामि भक्तिं व्रतं वापि मातःगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 4 ॥na jānāmi puṇyaṃ na jānāmi tīrthaṃna jānāmi muktiṃ layaṃ vā kadāchitna jānāmi bhaktiṃ vrataṃ vāpi mātaḥgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 4 ॥meaning
Neither do I Know Virtuous Deeds, nor Pilgrimage · I do not know the way to Liberation, and with little Concentration and Absorption · I know neither Devotion, nor Religious Vows; Nevertheless Oh Mother · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 5कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासःकुलाचारहीनः कदाचारलीनःकुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 5 ॥kukarmī kusaṅgī kubuddhiḥ kudāsaḥkulāchārahīnaḥ kadāchāralīnaḥkudṛṣṭiḥ kuvākyaprabandhaḥ sadāhaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 5 ॥meaning
I performed Bad Deeds, associated with Bad Company, cherished Bad Thoughts, have been a Bad Servant · I did not perform my Traditional Duties, deeply engaged in Bad Conducts · My eyes Saw with Bad Intentions, tongue always Spoke Bad Words · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 6प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशंदिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित्न जानामि चान्यत् सदाहं शरण्येगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 6 ॥prajēśaṃ ramēśaṃ mahēśaṃ surēśaṃdinēśaṃ niśīthēśvaraṃ vā kadāchitna jānāmi chānyat sadāhaṃ śaraṇyēgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 6 ॥meaning
Little do I know about The Lord of Creation (Brahma), The Lord of Ramaa (Goddess Lakshmi) (Vishnu), The Great Lord (Shiva), The Lord of the Devas (Indra) · The Lord of the Day (Surya) or The Lord of the Night (Chandra) · I do not know about other gods, but always seeking Your Refuge · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 7विवादे विषादे प्रमादे प्रवासेजले चानले पर्वते शत्रुमध्येअरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहिगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 7 ॥vivādē viṣādē pramādē pravāsējalē chānalē parvatē śatrumadhyēaraṇyē śaraṇyē sadā māṃ prapāhigatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 7 ॥meaning
During Dispute and Quarrel, during Despair and Dejection, during Intoxication and Insanity, in Foreign Land · In Water, and Fire, in Mountains and Hills, amidst Enemies · In Forest, please Protect me · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 8अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तोमहाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रःविपत्तौ प्रविष्टः प्रनष्टः सदाहंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ 8 ॥anāthō daridrō jarārōgayuktōmahākṣīṇadīnaḥ sadā jāḍyavaktraḥvipattau praviṣṭaḥ pranaṣṭaḥ sadāhaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni ॥ 8 ॥meaning
I am Helpless, Poor, Afflicted by Old Age and Disease · Very Weak and Miserable, always with a Pale Countenance · Fallen Asunder, Always surrounded by and Lost in Troubles and Miseries · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani
- verse 9॥ इति श्रीमदादिशङ्कराचार्यविरचितं भवान्यष्टकं सम्पूर्णम् ॥॥ iti śrīmadādiśaṅkarāchāryavirachitaṃ bhavānyaṣṭakaṃ sampūrṇam ॥meaning
Colophon: Thus concludes the Bhavanyashtakam composed by Sri Adi Shankaracharya.
Primary text from vignanam.org