Bhavani Ashtakam

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    तातो माता बन्धुर्न दाता पुत्रो पुत्री भृत्यो भर्ता जाया विद्या वृत्तिर्ममैवगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि1

    na tātō na mātā na bandhurna dātāna putrō na putrī na bhṛtyō na bhartāna jāyā na vidyā na vṛttirmamaivagatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni1
    meaning

    Neither the Father, nor the Mother; Neither the Relation and Friend, nor the Donor · Neither the Son, nor the Daughter; Neither the Servant, nor the Husband · Neither the Wife, nor the (worldly) Knowledge; Neither my Profession · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 2
    भवाब्धावपारे महादुःखभीरुपपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तःकुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि2

    bhavābdhāvapārē mahāduḥkhabhīrupapāta prakāmī pralōbhī pramattaḥkusaṃsārapāśaprabaddhaḥ sadāhaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni2
    meaning

    In this Ocean of Worldly Existence which is Endless, I am full of Sorrow and Very much Afraid · I have Fallen with Excessive Desires and Greed, Drunken and Intoxicated · Always Tied in the Bondage of this miserable Samsara (worldly existence) · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 3
    जानामि दानं ध्यानयोगं जानामि तन्त्रं स्तोत्रमन्त्रम् जानामि पूजां न्यासयोगंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि3

    na jānāmi dānaṃ na cha dhyānayōgaṃna jānāmi tantraṃ na cha stōtramantramna jānāmi pūjāṃ na cha nyāsayōgaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni3
    meaning

    Neither do I know Charity, nor Meditation and Yoga · Neither do I know the practice of Tantra, nor Hymns and Prayers · Neither do I know Worship, nor dedication to Yoga · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 4
    जानामि पुण्यं जानामि तीर्थं जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित् जानामि भक्तिं व्रतं वापि मातःगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि4

    na jānāmi puṇyaṃ na jānāmi tīrthaṃna jānāmi muktiṃ layaṃ kadāchitna jānāmi bhaktiṃ vrataṃ vāpi mātaḥgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni4
    meaning

    Neither do I Know Virtuous Deeds, nor Pilgrimage · I do not know the way to Liberation, and with little Concentration and Absorption · I know neither Devotion, nor Religious Vows; Nevertheless Oh Mother · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 5
    कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासःकुलाचारहीनः कदाचारलीनःकुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि5

    kukarmī kusaṅgī kubuddhiḥ kudāsaḥkulāchārahīnaḥ kadāchāralīnaḥkudṛṣṭiḥ kuvākyaprabandhaḥ sadāhaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni5
    meaning

    I performed Bad Deeds, associated with Bad Company, cherished Bad Thoughts, have been a Bad Servant · I did not perform my Traditional Duties, deeply engaged in Bad Conducts · My eyes Saw with Bad Intentions, tongue always Spoke Bad Words · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 6
    प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशंदिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित् जानामि चान्यत् सदाहं शरण्येगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि6

    prajēśaṃ ramēśaṃ mahēśaṃ surēśaṃdinēśaṃ niśīthēśvaraṃ kadāchitna jānāmi chānyat sadāhaṃ śaraṇyēgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni6
    meaning

    Little do I know about The Lord of Creation (Brahma), The Lord of Ramaa (Goddess Lakshmi) (Vishnu), The Great Lord (Shiva), The Lord of the Devas (Indra) · The Lord of the Day (Surya) or The Lord of the Night (Chandra) · I do not know about other gods, but always seeking Your Refuge · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 7
    विवादे विषादे प्रमादे प्रवासेजले चानले पर्वते शत्रुमध्येअरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहिगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि7

    vivādē viṣādē pramādē pravāsējalē chānalē parvatē śatrumadhyēaraṇyē śaraṇyē sadā māṃ prapāhigatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni7
    meaning

    During Dispute and Quarrel, during Despair and Dejection, during Intoxication and Insanity, in Foreign Land · In Water, and Fire, in Mountains and Hills, amidst Enemies · In Forest, please Protect me · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 8
    अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तोमहाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रःविपत्तौ प्रविष्टः प्रनष्टः सदाहंगतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि8

    anāthō daridrō jarārōgayuktōmahākṣīṇadīnaḥ sadā jāḍyavaktraḥvipattau praviṣṭaḥ pranaṣṭaḥ sadāhaṃgatistvaṃ gatistvaṃ tvamēkā bhavāni8
    meaning

    I am Helpless, Poor, Afflicted by Old Age and Disease · Very Weak and Miserable, always with a Pale Countenance · Fallen Asunder, Always surrounded by and Lost in Troubles and Miseries · You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

  • verse 9
    इति श्रीमदादिशङ्कराचार्यविरचितं भवान्यष्टकं सम्पूर्णम्

    iti śrīmadādiśaṅkarāchāryavirachitaṃ bhavānyaṣṭakaṃ sampūrṇam
    meaning

    Colophon: Thus concludes the Bhavanyashtakam composed by Sri Adi Shankaracharya.

Primary text from vignanam.org