Bhagavadgita Parayana

Gita

tap any word for its meaning

  • verse 1
    पल्लवि (कीरवाणि)गीतासारं शृणुत सदामनसि विकासं वहतमुदाकामं क्रोधं त्यजत हृदाभूयात् संवित् परसुखदा

    pallavi (kīravāṇi)gītāsāraṃ śṛṇuta sadāmanasi vikāsaṃ vahatamudākāmaṃ krōdhaṃ tyajata hṛdābhūyāt saṃvit parasukhadā
    meaning

    Listen always to the essence of the Gita; carry its flowering in the mind with joy; abandon desire and anger in the heart; may awareness of supreme happiness arise.

  • verse 2
    चरणंविषाद योगात् पार्थेनभणितं किञ्चिन्मोह धियातं सन्दिग्धं मोचयितुंगीताशास्त्रं गीतमिदं1

    charaṇaṃviṣāda yōgāt pārthēnabhaṇitaṃ kiñchinmōha dhiyātaṃ sandigdhaṃ mōchayituṃgītāśāstraṃ gītamidaṃ1
    meaning

    From the grief of Arjuna who had fallen into delusion, this Gita scripture was sung in reply to his doubt.

  • verse 3
    साङ्ख्यं ज्ञानं जानीहिशरणागति पथ मवाप्नुहिआत्म नित्य स्सर्वगतोनैनं किञ्चित् क्लेदयति2

    sāṅkhyaṃ jñānaṃ jānīhiśaraṇāgati patha mavāpnuhiātma nitya ssarvagatōnainaṃ kiñchit klēdayati2
    meaning

    Know Sankhya as knowledge; attain the path of surrender; the Self is eternal and all-pervading — nothing whatsoever can afflict it.

  • verse 4
    (मोहन)फलेषु सक्तिं मैव कुरुकार्यं कर्म तु समाचरकर्माबद्धः परमेतिकर्मणि सङ्गः पातयति3

    (mōhana)phalēṣu saktiṃ maiva kurukāryaṃ karma tu samācharakarmābaddhaḥ paramētikarmaṇi saṅgaḥ pātayati3
    meaning

    Do not be attached to fruits; perform the duty of action; one bound by action reaches the supreme — attachment to action causes one to fall.

  • verse 5
    कर्माकर्म विकर्मत्वंचिन्तय चात्मनि कर्मगतिंनास्ति ज्ञानसमं लोकेत्यज चाहङ्कृति मिह देहे4

    karmākarma vikarmatvaṃchintaya chātmani karmagatiṃnāsti jñānasamaṃ lōkētyaja chāhaṅkṛti miha dēhē4
    meaning

    Reflect on action, non-action, and wrong action in relation to the Self; in this world there is nothing equal to knowledge — give up egoism in this body.

  • verse 6
    (कापि)वह समबुद्धिं सर्वत्रभव समदर्शी त्वं हि सखेयोननुरक्तो द्वेष्टियोगी योगं जानाति5

    (kāpi)vaha samabuddhiṃ sarvatrabhava samadarśī tvaṃ hi sakhēyōnanuraktō na dvēṣṭiyōgī yōgaṃ jānāti5
    meaning

    Maintain equal-mindedness everywhere; be one who sees all alike, O friend; one who is not attached and does not hate — such a yogi knows yoga.

  • verse 7
    मित्रं तव ते शत्रुरपित्वमेव नान्यो जन्तुरयि!युक्तस्त्वं भव चेष्टासुआहारादिषु विविधासु6

    mitraṃ tava śatrurapitvamēva nānyō janturayi!yuktastvaṃ bhava chēṣṭāsuāhārādiṣu vividhāsu6
    meaning

    Your own mind is your friend and also your enemy — not any other creature; be disciplined in all your activities, in food and all else.

  • verse 8
    (कल्याणि)अनात्मरूपा मष्टविधांप्रकृति मविद्यां जानीहिजीव स्सैव हि परमात्मायस्मिन् प्रोतं सर्वमिदं7

    (kalyāṇi)anātmarūpā maṣṭavidhāṃprakṛti mavidyāṃ jānīhijīva ssaiva hi paramātmāyasmin prōtaṃ sarvamidaṃ7
    meaning

    Know the eightfold prakriti as non-Self, as ignorance; the individual soul is that very Supreme Self in whom all this is strung together.

  • verse 9
    अक्षर पर वर पुरुषं तंध्यायन् प्रेतो याति परंतत स्तमेव ध्यायन् त्वंकालं यापय नश्यन्तं8

    akṣara para vara puruṣaṃ taṃdhyāyan prētō yāti paraṃtata stamēva dhyāyan tvaṃkālaṃ yāpaya naśyantaṃ8
    meaning

    Contemplating that supreme, transcendent, all-pervading Person at the time of death, one attains the supreme; meditating on him, spend your time well.

  • verse 10
    (हिन्दोल)सर्वं ब्रह्मार्पण बुद्ध्याकर्म क्रियतां समबुद्ध्याभक्त्या दत्तं पत्रमपिफलमपि तेन स्वीक्रियते9

    (hindōḻa)sarvaṃ brahmārpaṇa buddhyākarma kriyatāṃ samabuddhyābhaktyā dattaṃ patramapiphalamapi tēna svīkriyatē9
    meaning

    With an offering-mind dedicated to Brahman, perform all actions with equanimity; even a leaf or fruit given with devotion is accepted by him.

  • verse 11
    यत्र विभूति श्श्री युक्तायत्र विभूति स्सत्त्वयुतातत्र तमीशं पश्यन्तंनेर्ष्या द्वेषौ सज्जेते10

    yatra vibhūti śśrī yuktāyatra vibhūti ssattvayutātatra tamīśaṃ paśyantaṃnērṣyā dvēṣau sajjētē10
    meaning

    Where there is Vibhuti endowed with Shri, where there is Vibhuti endowed with sattva — there see the Lord; envy and hatred do not arise.

  • verse 12
    (अमृतवर्षिणि)कालस्तस्य महान् रूपोलोकान् सर्वान् सङ्ग्रसतिभक्त्या भगवद्रूपं तंप्रभवति लोक स्सन्द्रष्टुं11

    (amṛtavarṣiṇi)kālastasya mahān rūpōlōkān sarvān saṅgrasatibhaktyā bhagavadrūpaṃ taṃprabhavati lōka ssandraṣṭuṃ11
    meaning

    Time in its great form swallows all the worlds; it is only through devotion that a person can behold the Lord's divine form.

  • verse 13
    भक्ति स्तस्मिन् रतिरूपासैव हि भक्तोद्धरणचणाभावं तस्या माधायबुद्धिं तस्मि न्निवेशय12

    bhakti stasmin ratirūpāsaiva hi bhaktōddharaṇachaṇābhāvaṃ tasyā mādhāyabuddhiṃ tasmi nnivēśaya12
    meaning

    Devotion to him is in the form of love — that alone is skilled at uplifting devotees; placing that love within him, fix your intellect upon him.

  • verse 14
    (चारुकेशि)क्षेत्रं तद्‍ज्ञं जानीहिक्षेत्रे ममतां मा कुरु आत्मानं यो जानातिआत्मनि सोयं ननु रमते13

    (chārukēśi)kṣētraṃ tad‍jñaṃ jānīhikṣētrē mamatāṃ kuru chaātmānaṃ jānātiātmani sōyaṃ nanu ramatē13
    meaning

    Know the field and the knower of the field; do not feel ownership of the field; one who knows the Self is truly content in the Self.

  • verse 15
    सात्त्विक राजस तामसिकाबन्धन हेतव अथवर्ज्यःत्रयं गुणानां योतीत-स्सैव ब्राह्मं सुखमेति14

    sāttvika rājasa tāmasikābandhana hētava athavarjyaḥtrayaṃ guṇānāṃ yōtīta-ssaiva brāhmaṃ sukhamēti14
    meaning

    The sattvic, rajasic, and tamasic qualities are bondage-causing and therefore to be renounced; one who transcends the three gunas attains the bliss of Brahman.

  • verse 16
    (हंसानन्दि)छित्वा सांसारिकवृक्षंपदं गवेषय मुनिलक्ष्यंतत्किल सर्वं तेजो यत्वेदै स्सर्वै स्संवेद्यं15

    (haṃsānandi)Chitvā sāṃsārikavṛkṣaṃpadaṃ gavēṣaya munilakṣyaṃtatkila sarvaṃ tējō yatvēdai ssarvai ssaṃvēdyaṃ15
    meaning

    Having cut down the tree of worldly existence, seek the destination the sages aim for — that which is the radiance of all radiances, known by all the Vedas.

  • verse 17
    सृष्टि र्दैवी चासुरिकाद्विविधा प्रोक्ता लोकेस्मिन्दैवे सक्ता यान्ति परंआसुरसक्ता असुरगतिं16

    sṛṣṭi rdaivī chāsurikādvividhā prōktā lōkēsmindaivē saktā yānti paraṃāsurasaktā asuragatiṃ16
    meaning

    Creation is of two kinds, divine and demoniac, declared in this world; those attached to the divine go to the supreme; those attached to the demoniac reach demoniac ends.

  • verse 18
    (श्री)निष्ठा यज्ञे दाने तपसि प्रोक्ता सदिति परासत्किल सफलं सश्रद्धंतत्किल निष्फल मश्रद्धं17

    (śrī)niṣṭhā yajñē dānē chatapasi prōktā saditi parāsatkila saphalaṃ saśraddhaṃtatkila niṣphala maśraddhaṃ17
    meaning

    Steadfastness in sacrifice, giving, and tapas is declared as "sat," the supreme reality; what is done with faith and in truth bears fruit; what is done without faith bears none.

  • verse 19
    धर्मान् सर्वान् त्यक्त्वा त्वंशरणं व्रज पर-मात्मानंमोक्षं प्राप्स्यसि सत्यं त्वंसन्तत सच्चिदानन्द घनं18

    dharmān sarvān tyaktvā tvaṃśaraṇaṃ vraja para-mātmānaṃmōkṣaṃ prāpsyasi satyaṃ tvaṃsantata sachchidānanda ghanaṃ18
    meaning

    Abandoning all duties, take refuge in the Supreme Self; truly you will attain liberation — the eternal mass of being, consciousness, and bliss.

  • verse 20
    गीतासारं शृणुत सदा

    gītāsāraṃ śṛṇuta sadā
    meaning

    Closing refrain: Always listen to the essence of the Gita — an exhortation to hear and contemplate the distilled wisdom of the Bhagavad Gita.

Primary text from vignanam.org