Bala Mukundashtakam
Lalita
tap any word for its meaning
- verse 1करारविन्देन पदारविन्दं मुखारविन्दे विनिवेशयन्तम् ।वटस्य पत्रस्य पुटे शयानं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 1 ॥karāravindēna padāravindaṃ mukhāravindē vinivēśayantam ।vaṭasya patrasya puṭē śayānaṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 1 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who with His Lotus like Hands holds His Lotus like Feet · and Puts the Toe in His Lotus like Mouth · He Rests on the Fold of the Banyan Leaf (Vata) · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordकरारविन्देनKara-AravindenaLotus like Handपदारविन्दंPada-AravindamLotus like Feetमुखारविन्देMukha-AravindeLotus like Mouthविनिवेशयन्तम्Vi-Niveshay-AntamPutting the End of Foot, i.e. Toeवटस्यVattasyaof Banyanपत्रस्यPatrasyaof LeafपुटेPutteIn the FoldशयानंShayaanamLying down, Resting, SleepingबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate - verse 2संहृत्य लोकान्वटपत्रमध्ये शयानमाद्यन्तविहीनरूपम् ।सर्वेश्वरं सर्वहितावतारं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 2 ॥saṃhṛtya lōkānvaṭapatramadhyē śayānamādyantavihīnarūpam ।sarvēśvaraṃ sarvahitāvatāraṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 2 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who Draws the Entire World in that Banyan Leaf (Vata) · on which He Rests with His Divine Form which is Beginningless and Endless · He is the Lord of All, His Incarnation is for the Welfare of All · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordसंहृत्यSamhrtyaDrawing inशयानमाद्यन्तविहीनरूपम्Shayaanam-Aadi-Anta-Vihiina-RuupamResting the Divine Form which is without Beginning or Endसर्वेश्वरंSarva-IishvaramLord of Allसर्वहितावतारंSarva-Hita-AvataaramIncarnated for the Welfare of AllबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate - verse 3इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं इन्द्रादिदेवार्चितपादपद्मम् ।सन्तानकल्पद्रुममाश्रितानां बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 3 ॥indīvaraśyāmalakōmalāṅgaṃ indrādidēvārchitapādapadmam ।santānakalpadrumamāśritānāṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 3 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who is like a Dark-Blue Lotus with Tender and Soft Body · Whose Lotus Feet is Worshipped by Indra and Other Devas · By taking Refuge in that Never Ending Wish Fulfilling Tree · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordइन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गंIndiivara-Shyaamala-Komala-AnggamWho is like a Dark-Blue Lotus with Tender and Soft Bodyइन्द्रादिदेवार्चितपादपद्मम्Indra-Aadi-Deva-Arcita-Paada-PadmamWhose Lotus Feet is Worshipped by Indra and Other Devasसन्तानकल्पद्रुममाश्रितानांSantaana-Kalpadrumam-AashritaanaamTaking Refuge in that Never Ending Wish Fulfilling TreeबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate - verse 4लम्बालकं लम्बितहारयष्टिं शृङ्गारलीलाङ्कितदन्तपङ्क्तिम् ।बिम्बाधरं चारुविशालनेत्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 4 ॥lambālakaṃ lambitahārayaṣṭiṃ śṛṅgāralīlāṅkitadantapaṅktim ।bimbādharaṃ chāruviśālanētraṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 4 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who has Long Curly Hair and Wears a Long Garland · On Whose Rows of Teeth are Marked the Enchainting Smile of Love Play · Whose Lips are like Bimba Fruits and Eyes are Wide and Lovely · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordशृङ्गारलीलाङ्कितदन्तपङ्क्तिम्Shrnggaara-Liilaa-Angkita-Danta-PangktimOn Whose Rows of Teeth are Marked the Enchanting Smile of Love Playचारुविशालनेत्रंCaaru-Vishaala-NetramWhose Eyes are Wide and LovelyबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I MeditateलंबालकंLamba-AlakamWho has Long Curly HairबिंबाधरंBimba-AdharamWhose Lips are like Bimba Fruit - verse 5शिक्ये निधायाद्यपयोदधीनि बहिर्गतायां व्रजनायिकायाम् ।भुक्त्वा यथेष्टं कपटेन सुप्तं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 5 ॥śikyē nidhāyādyapayōdadhīni bahirgatāyāṃ vrajanāyikāyām ।bhuktvā yathēṣṭaṃ kapaṭēna suptaṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 5 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who Steals the Milk and Curd from the Pots Fixed on the Swing · when the Cowherd Girls of Vraja goes Out · And having Eaten them according to His Wish, He Pretends to be Sleeping · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordशिक्येShikyeIn the Swingबहिर्गतायांBahirgataayaamGone Outव्रजनायिकायाम्Vraja-NaayikaayaamThe [Cowherd] Girls of Vrajaभुक्त्वाBhuktvaaHaving Eatenयथेष्टंYathessttamAccording to wishकपटेनKapattenaPretending [to Sleep]सुप्तंSuptamSleepingबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate - verse 6कलिन्दजान्तस्थितकालियस्य फणाग्ररङ्गेनटनप्रियन्तम् ।तत्पुच्छहस्तं शरदिन्दुवक्त्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 6 ॥kalindajāntasthitakāliyasya phaṇāgraraṅgēnaṭanapriyantam ।tatpuchChahastaṃ śaradinduvaktraṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 6 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who on the Kaliya Snake situated inside river Yamuna, the river which originated from Mount Kalinda · Danced joyfully over the Top of Its Hood · holding Its Tail with His Hand; His Face Shining like the Autumn Moon · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordकलिन्दजान्तस्थितकालियस्यKalinda-Ja-Anta-Sthita-KaaliyasyaWho on the Kaliya Snake situated inside river [Yamuna] originating from Mount Kalindaतत्पुच्छहस्तंTat-Puccha-HastamHolding the Tail in the Handशरदिन्दुवक्त्रंSharad-Indu-VaktramWhose Face is like the Autumn MoonबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate - verse 7उलूखले बद्धमुदारशौर्यं उत्तुङ्गयुग्मार्जुन भङ्गलीलम् ।उत्फुल्लपद्मायत चारुनेत्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 7 ॥ulūkhalē baddhamudāraśauryaṃ uttuṅgayugmārjuna bhaṅgalīlam ।utphullapadmāyata chārunētraṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 7 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who was Tied to the Mortar (by His Mother), but His Face radiating Unperplexed Heroism · He Played the Divine Play of uprooting the Pair of Lofty Arjuna Trees (Arjuna) with His Body · He Looks out with Wide Open Eyes which Stretches like the Beautiful Lotus Petals · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordबद्धमुदारशौर्यंBaddham-Udaara-ShauryamWho was Tied [to the Mortar], but Whose Face radiated Unperplexed HeroismबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I MeditateउलुखलेUlukhaleIn the Mortar - verse 8आलोक्य मातुर्मुखमादरेण स्तन्यं पिबन्तं सरसीरुहाक्षम् ।सच्चिन्मयं देवमनन्तरूपं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ 8 ॥ālōkya māturmukhamādarēṇa stanyaṃ pibantaṃ sarasīruhākṣam ।sachchinmayaṃ dēvamanantarūpaṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi ॥ 8 ॥meaning
(My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam) Who Looks at the Face of His Mother while · Drinking Milk from her Breast, His Eyes like a Lotus Situated over a Lake · His Divine Form Reflects the Infinite Pure Consciousness · My Mind Remembers that Beautiful Bala Mukundam
word by wordआलोक्यAalokyaHaving Seen or Looked atस्तन्यंStanyamFrom the Breastपिबन्तंPibantamDrinkingसरसीरुहाक्षम्Sarasii-Ruha-AkssamWhose Eyes are like a Lotus Situated over a Lakeसच्चिन्मयंSat-CinmayamAbsolute Pure Consciousnessदेवमनन्तरूपंDevam-Ananta-RuupamWhose Divine Form is InfiniteबालंBaalamBoy childमुकुन्दंMukundamMukundaमनसाManasaaWith Mind · in my Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate
Primary text from vignanam.org