Ayyappa Pancha Ratnam

Ayyappa

tap any word for its meaning

  • verse 1
    लोकवीरं महापूज्यं सर्वरक्षाकरं विभुम्पार्वती हृदयानन्दं शास्तारं प्रणमाम्यहम्1

    lōkavīraṃ mahāpūjyaṃ sarvarakṣākaraṃ vibhumpārvatī hṛdayānandaṃ śāstāraṃ praṇamāmyaham1
    meaning

    The hero of the world, supremely worshipped, the protector of all, the all-pervading one; the joy of Parvati's heart — I bow to that Shasta.

    word by word
    विभुम्VibhumLord
    पार्वतीPaarvatiiDevi Parvati
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
    विभुंVibhumWho has manifested taking a Form but in essence Who Pervades everywhere · Appear, Manifest, Reveal · Who is the All-Pervading [Lord of the Universe]
    पार्वतिPaarvatiDevi Parvati
  • verse 2
    विप्रपूज्यं विश्ववन्द्यं विष्णुशम्भोः प्रियं सुतम्क्षिप्रप्रसादनिरतं शास्तारं प्रणमाम्यहम्2

    viprapūjyaṃ viśvavandyaṃ viṣṇuśambhōḥ priyaṃ sutamkṣipraprasādanirataṃ śāstāraṃ praṇamāmyaham2
    meaning

    Worthy of worship by brahmins, revered by the whole world, the dear son of Vishnu and Shambhu, ever intent on granting wishes quickly — I bow to that Shasta.

    word by word
    प्रियंPriyamDear
    सुतम्SutamSon
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
  • verse 3
    मत्तमातङ्गगमनं कारुण्यामृतपूरितम्सर्वविघ्नहरं देवं शास्तारं प्रणमाम्यहम्3

    mattamātaṅgagamanaṃ kāruṇyāmṛtapūritamsarvavighnaharaṃ dēvaṃ śāstāraṃ praṇamāmyaham3
    meaning

    One whose gait is like a proud elephant, filled with the nectar of compassion, the God who removes all obstacles — I bow to that Shasta.

    word by word
    देवंDevamDeva, God · God · [I reverentially bow down to the] Divine Lord
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
  • verse 4
    अस्मत्कुलेश्वरं देवम्-अस्मच्छत्रु विनाशनम्अस्मदिष्टप्रदातारं शास्तारं प्रणमाम्यहम्4

    asmatkulēśvaraṃ dēvam-asmachChatru vināśanamasmadiṣṭapradātāraṃ śāstāraṃ praṇamāmyaham4
    meaning

    The Lord of our family, the destroyer of our enemies, the granter of all our wishes — I bow to that Shasta.

    word by word
    विनाशनम्VinaashanamDestruction
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
  • verse 5
    पाण्ड्येशवंशतिलकं केरले केलिविग्रहम्आर्तत्राणपरं देवं शास्तारं प्रणमाम्यहम्5

    pāṇḍyēśavaṃśatilakaṃ kēralē kēlivigrahamārtatrāṇaparaṃ dēvaṃ śāstāraṃ praṇamāmyaham5
    meaning

    The ornament of the Pandya royal lineage, the one who sports in Kerala, the God who is supreme in protecting the distressed — I bow to that Shasta.

    word by word
    देवंDevamDeva, God · God · [I reverentially bow down to the] Divine Lord
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
  • verse 6
    पञ्चरत्नाख्यमेतद्यो नित्यं शुद्धः पठेन्नरःतस्य प्रसन्नो भगवान् शास्ता वसति मानसे

    pañcharatnākhyamētadyō nityaṃ śuddhaḥ paṭhēnnaraḥtasya prasannō bhagavān śāstā vasati mānasē
    meaning

    Phalashruti: Whoever daily recites with purity these five gems in the name of the Bhagavan Shasta — the Shasta, the lord, becomes pleased and dwells in that person's mind.

    word by word
    नित्यNityaAlways
    शुद्धShuddhaPure
    पठेन्नरःPatthen-NarahThe Person who Recites · Person should Read · The person [who recites this Stotra] · Those Persons who recites [i.e. meditates upon]
    तस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of his
    भगवान्BhagavaanBhagavan, Filled with Divine Splendour
    नित्यम्NityamWho is Eternal · The Eternal [underlying Reality] · (Those who recite with one-pointed Devotion), everyday
    सुधाSudhaaNectar or Honey
    मनसाManasaain my Mind · With Mind
  • verse 7
    इति श्री शास्ता पञ्चरत्नम्

    iti śrī śāstā pañcharatnam
    meaning

    Colophon: Thus ends the Sri Shasta Pancharatna.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
  • verse 8
    ——

    ——
    meaning

    Separator.

  • verse 9
    अथ शास्ता नमस्कार श्लोकाः

    atha śāstā namaskāra ślōkāḥ
    meaning

    Now begin the namaskara shlokas for Shasta.

    word by word
    अथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particle
    s लोकS LokaLoka, World
  • verse 10
    त्रयम्बकपुराधीशं गणाधिपसमन्वितम्गजारूढमहं वन्दे शास्तारं प्रणमाम्यहम्1

    trayambakapurādhīśaṃ gaṇādhipasamanvitamgajārūḍhamahaṃ vandē śāstāraṃ praṇamāmyaham1
    meaning

    The lord of Tryambaka's city, accompanied by Ganapati, mounted on an elephant — I bow to and salute that Shasta.

    word by word
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
  • verse 11
    शिववीर्यसमुद्भूतं श्रीनिवासतनूद्भवम्शिखिवाहानुजं वन्दे शास्तारं प्रणमाम्यहम्2

    śivavīryasamudbhūtaṃ śrīnivāsatanūdbhavamśikhivāhānujaṃ vandē śāstāraṃ praṇamāmyaham2
    meaning

    Born of Shiva's virility, born of Shrinivasa, the younger brother of Skanda — I bow to and salute that Shasta.

    word by word
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    प्रणमाम्यहम्Prannamaami-AhamI Salute You (O Suryadeva)
  • verse 12
    यस्य धन्वन्तरिर्माता पिता देवो महेश्वरःतं शास्तारमहं वन्दे महारोगनिवारणम्3

    yasya dhanvantarirmātā pitā dēvō mahēśvaraḥtaṃ śāstāramahaṃ vandē mahārōganivāraṇam3
    meaning

    He whose mother is Dhanvantari, whose father is the great Ishvara — I bow to that Shasta, remover of great disease.

    word by word
    यस्यYasyaWhose · Of Whose · Of Whom
    पिताPitaaFather
    देवोDevoDeva
    महेश्वरMaheshvaraMaheshwara
    TaThat
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 13
    भूतनाथ सदानन्द सर्वभूतदयापररक्ष रक्ष महाबाहो शास्त्रे तुभ्यं नमो नमः4

    bhūtanātha sadānanda sarvabhūtadayāpararakṣa rakṣa mahābāhō śāstrē tubhyaṃ namō namaḥ4
    meaning

    O lord of all beings, ever blissful, compassionate toward all beings — protect, protect, O great-armed Shasta — salutation upon salutation to you.

    word by word
    सदानन्दSadaa-AanandaO the One with Eternal Blissful [Form]
    रक्षRakssaGuarding, Protecting
    महाबाहोMahaa-BaahoOne with Mighty Arms [i.e. who is a great warrior]
    तुभ्यंTubhyamTo you
    नमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    शास्त्रShaastraScriptures
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation

Primary text from vignanam.org