Aparadha Kshamapana Stotram (Devi)

Krishna

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अपराधसहस्राणि क्रियन्तेऽहर्निशं मयादासोऽयमिति मां मत्वा क्षमस्व परमेश्वरि1

    aparādhasahasrāṇi kriyantē'harniśaṃ mayādāsō'yamiti māṃ matvā kṣamasva paramēśvari1
    meaning

    Thousands of offences are committed by me day and night; regarding me as your servant, O Supreme Goddess, please forgive them all.

  • verse 2
    आवाहनं जानामि जानामि विसर्जनम्पूजां चैव जानामि क्षम्यतां परमेश्वरि2

    āvāhanaṃ na jānāmi na jānāmi visarjanampūjāṃ chaiva na jānāmi kṣamyatāṃ paramēśvari2
    meaning

    I know not how to invite you, nor how to bid you farewell; I know not even how to worship you properly — forgive me, O Supreme Goddess.

  • verse 3
    मन्त्रहीनं क्रियाहीनं भक्तिहीनं सुरेश्वरियत्पूजितं मया देवि परिपूर्णं तदस्तु मे3

    mantrahīnaṃ kriyāhīnaṃ bhaktihīnaṃ surēśvariyatpūjitaṃ mayā dēvi paripūrṇaṃ tadastu 3
    meaning

    O Goddess of the gods, whatever I have worshipped is without mantra, without rite, and without devotion — may that nevertheless be made complete and full by you.

  • verse 4
    अपराधशतं कृत्वा जगदम्बेति चोच्चरेत्यां गतिं समवाप्नोति तां ब्रह्मादयः सुराः4

    aparādhaśataṃ kṛtvā jagadambēti chōchcharētyāṃ gatiṃ samavāpnōti na tāṃ brahmādayaḥ surāḥ4
    meaning

    Whoever, having committed a hundred offences, calls out 'Jagadamba!' — the state he attains is not reached even by Brahma and the other gods.

  • verse 5
    सापराधोऽस्मि शरणं प्राप्तस्त्वां जगदम्बिकेइदानीमनुकम्प्योऽहं यथेच्छसि तथा कुरु5

    sāparādhō'smi śaraṇaṃ prāptastvāṃ jagadambikēidānīmanukampyō'haṃ yathēchChasi tathā kuru5
    meaning

    I am full of offences and have taken refuge in you, O Jagadambike; now I deserve your compassion — do with me as you wish.

  • verse 6
    अज्ञानाद्विस्मृतेर्भ्रान्त्या यन्न्यूनमधिकं कृतम्विपरीतं तत्सर्वं क्षमस्व परमेश्वरि6

    ajñānādvismṛtērbhrāntyā yannyūnamadhikaṃ kṛtamviparītaṃ cha tatsarvaṃ kṣamasva paramēśvari6
    meaning

    Whatever has been done insufficiently, or too much, or done wrong out of ignorance, forgetfulness, or confusion — all of that, O Supreme Goddess, please forgive.

  • verse 7
    कामेश्वरि जगन्मातः सच्चिदानन्दविग्रहेगृहाणार्चामिमां प्रीत्या प्रसीद परमेश्वरि7

    kāmēśvari jaganmātaḥ sachchidānandavigrahēgṛhāṇārchāmimāṃ prītyā prasīda paramēśvari7
    meaning

    O Kameshvari, O mother of the universe, O embodiment of Existence-Consciousness-Bliss — accept this worship with delight and be gracious, O Supreme Goddess.

  • verse 8
    यदक्षरपदभ्रष्टं मात्राहीनं यद्भवेत्तत्सर्वं क्षम्यतां देवि प्रसीद परमेश्वरि8

    yadakṣarapadabhraṣṭaṃ mātrāhīnaṃ cha yadbhavēttatsarvaṃ kṣamyatāṃ dēvi prasīda paramēśvari8
    meaning

    Whatever letters have been dropped, whatever measures of syllable have been omitted — all of that, O Goddess, let it be forgiven; be gracious, O Supreme Goddess.

  • verse 9
    गुह्यातिगुह्यगोप्त्री त्वं गृहाणास्मत्कृतं जपम्सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत्प्रसादान्महेश्वरि9

    guhyātiguhyagōptrī tvaṃ gṛhāṇāsmatkṛtaṃ japamsiddhirbhavatu dēvi tvatprasādānmahēśvari9
    meaning

    You are the guardian of all secrets most secret — accept the japa I have performed; may my success come through your grace, O Goddess, O Supreme Goddess Maheshvari.

  • verse 10
    सर्वरूपमयी देवी सर्वं देवीमयं जगत्अतोऽहं विश्वरूपां त्वां नमामि परमेश्वरीम्10

    sarvarūpamayī dēvī sarvaṃ dēvīmayaṃ jagatatō'haṃ viśvarūpāṃ tvāṃ namāmi paramēśvarīm10
    meaning

    The Goddess pervades all forms; the entire world is filled with the Goddess — therefore I bow to you, the universal-formed Supreme Goddess.

  • verse 11
    इति अपराधक्षमापणस्तोत्रं समाप्तम्

    iti aparādhakṣamāpaṇastōtraṃ samāptam
    meaning

    Colophon: Thus concludes the Aparadha Kshamapana Stotra.

Primary text from vignanam.org