Apaduddharaka Hanuman Stotram

Hanuman

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अस्य श्री आपदुद्धारक हनुमत् स्तोत्र महामन्त्र कवचस्य, विभीषण ऋषिः, हनुमान् देवता, सर्वापदुद्धारक श्रीहनुमत्प्रसादेन मम सर्वापन्निवृत्त्यर्थे, सर्वकार्यानुकूल्य सिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः

    ōṃ asya śrī āpaduddhāraka hanumat stōtra mahāmantra kavachasya, vibhīṣaṇa ṛṣiḥ, hanumān dēvatā, sarvāpaduddhāraka śrīhanumatprasādēna mama sarvāpannivṛttyarthē, sarvakāryānukūlya siddhyarthē japē viniyōgaḥ
    meaning

    Viniyoga: The rishi of this Sri Apaduddharaka Hanuman Stotram Mahamantra Kavacham is Vibhishana, the deity is Hanuman, for the removal of all difficulties and the fulfillment of all purposes through the grace of the calamity-removing Sri Hanuman.

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    अस्यAsyaOf this
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    हनुमत्HanumatSri Hanuman
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    ऋषिःRssih(composed by Narayana) Rishi, Sage · Rishi
    देवताDevataaDivinity
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    विनियोगःViniyogah(This Stotra is to be) Used for
    स्तोत्रStotraHymn
  • verse 2
    ध्यानम्वामे करे वैरिभिदं वहन्तंशैलं परे शृङ्खलहारिटङ्कम्दधानमच्छच्छवियज्ञसूत्रंभजे ज्वलत्कुण्डलमाञ्जनेयम्1

    dhyānamvāmē karē vairibhidaṃ vahantaṃśailaṃ parē śṛṅkhalahāriṭaṅkamdadhānamachChachChaviyajñasūtraṃbhajē jvalatkuṇḍalamāñjanēyam1
    meaning

    Dhyana: I worship the fire-eared Anjaneya holding in his left hand the enemy-destroyer mountain, in his right the chain-breaking chisel, wearing the pure sacred thread, blazing with earrings.

    word by word
    वामेVaameOn the Left
    करेKareOn the Hand · Whose Hand [shows the Gyana Mudra]
    शैलShailaMountain
    परेPareLater, Farther, In Future, Afterwards
    भजेBhajeभजे (Bhaje): · To Worship · I Worship · Worship · I Worship (that Panduranga, Who is the veritable Image of Parabrahman) · I Worship [Mother Sharada] · Salutations · I Worship [that Lord with Five Faces]
    ध्यानंDhyaanamMeditation
  • verse 3
    संवीतकौपीन मुदञ्चिताङ्गुलिंसमुज्ज्वलन्मौञ्जिमथोपवीतिनम्सकुण्डलं लम्बिशिखासमावृतंतमाञ्जनेयं शरणं प्रपद्ये2

    saṃvītakaupīna mudañchitāṅguḻiṃsamujjvalanmauñjimathōpavītinamsakuṇḍalaṃ lambiśikhāsamāvṛtaṃtamāñjanēyaṃ śaraṇaṃ prapadyē2
    meaning

    Clad in a loincloth with upward-pointing fingers, brilliantly wearing the sacred thread, with earrings and long topknot — I take refuge in that Anjaneya.

    word by word
    शरणSharannaRefuge
    प्रपद्येPrapadye[To that Durga I take Refuge] by falling at Her Feet · Taking Refuge by prostrating before him · [I take Refuge] in Your Feet · I take Refuge [in that Transcendental Purity Who is beyond all Dualities] · I take Refuge
  • verse 4
    आपन्नाखिललोकार्तिहारिणे श्रीहनूमतेअकस्मादागतोत्पात नाशनाय नमो नमः3

    āpannākhilalōkārtihāriṇē śrīhanūmatēakasmādāgatōtpāta nāśanāya namō namaḥ3
    meaning

    To Sri Hanuman who removes the afflictions of all beings stricken with trouble, to the destroyer of calamities that arise suddenly — salutation again and again.

    word by word
    नमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 5
    सीतावियुक्तश्रीरामशोकदुःखभयापहतापत्रितयसंहारिन् आञ्जनेय नमोऽस्तु ते4

    sītāviyuktaśrīrāmaśōkaduḥkhabhayāpahatāpatritayasaṃhārin āñjanēya namō'stu 4
    meaning

    O remover of the grief, suffering, and fear of Sita-separated Sri Rama — O destroyer of the triple affliction — O Anjaneya, salutation to you.

    word by word
    नमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
  • verse 6
    आधिव्याधि महामारी ग्रहपीडापहारिणेप्राणापहर्त्रेदैत्यानां रामप्राणात्मने नमः5

    ādhivyādhi mahāmārī grahapīḍāpahāriṇēprāṇāpahartrēdaityānāṃ rāmaprāṇātmanē namaḥ5
    meaning

    To the remover of distress from physical and mental afflictions, great epidemics, and planetary torments — to the one who steals the life-force from the demons, the very life-force of Rama — salutation.

    word by word
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 7
    संसारसागरावर्त कर्तव्यभ्रान्तचेतसाम्शरणागतमर्त्यानां शरण्याय नमोऽस्तु ते6

    saṃsārasāgarāvarta kartavyabhrāntachētasāmśaraṇāgatamartyānāṃ śaraṇyāya namō'stu 6
    meaning

    To the refuge of those who seek shelter — mortals whose minds are confused in the whirlpool of samsara and by the duty before them — salutation to you, O worthy of refuge.

    word by word
    नमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
  • verse 8
    वज्रदेहाय कालाग्निरुद्रायाऽमिततेजसेब्रह्मास्त्रस्तम्भनायास्मै नमः श्रीरुद्रमूर्तये7

    vajradēhāya kālāgnirudrāyā'mitatējasēbrahmāstrastambhanāyāsmai namaḥ śrīrudramūrtayē7
    meaning

    To the one with a thunderbolt body, to the fire-Rudra of Kala with immeasurable splendour, to the one who paralyses the Brahmastra — salutation to this Rudra-formed one.

    word by word
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 9
    रामेष्टं करुणापूर्णं हनूमन्तं भयापहम्शत्रुनाशकरं भीमं सर्वाभीष्टप्रदायकम्8

    rāmēṣṭaṃ karuṇāpūrṇaṃ hanūmantaṃ bhayāpahamśatrunāśakaraṃ bhīmaṃ sarvābhīṣṭapradāyakam8
    meaning

    May Hanuman — beloved of Rama, full of compassion, destroyer of fear, annihilator of enemies, the terrible one, the granter of all desires — protect me.

    word by word
    भीमBhiimaTerrific
    भीमांBhiimaamWho is fearful in appearance
  • verse 10
    कारागृहे प्रयाणे वा सङ्ग्रामे शत्रुसङ्कटेजले स्थले तथाऽऽकाशे वाहनेषु चतुष्पथे9

    kārāgṛhē prayāṇē saṅgrāmē śatrusaṅkaṭējalē sthalē tathā''kāśē vāhanēṣu chatuṣpathē9
    meaning

    In prison, on a journey, in battle, in enemy-danger, in water, on land, in the sky, in vehicles, at crossroads.

    word by word
    वाVaaOr · Just · Nevertheless · As, Like · Or, Indeed
    जलेJale[You are the Protector] In the midst of Water · In Water
    प्रयाणPrayaannaDeparture, Death
    स्थलSthalaGround, Place, Spot
  • verse 11
    गजसिंह महाव्याघ्र चोर भीषण काननेये स्मरन्ति हनूमन्तं तेषां नास्ति विपत् क्वचित्10

    gajasiṃha mahāvyāghra chōra bhīṣaṇa kānanē smaranti hanūmantaṃ tēṣāṃ nāsti vipat kvachit10
    meaning

    In forests near elephants, lions, great tigers, in terrifying thief-infested woods — those who remember Hanuman never face calamity anywhere.

    word by word
    चोरCoraTheft
    भीषणBhiissannaTerrifying, Frightening, Formidable
    येYeWho · Those who · Those · Whoever
    स्मरन्तिSmarantiThey Remember [their Mother]
    तेषांTessaamof them · of Them signifying towards Them · They
    नास्तिNaastiDoes not exist, Is not there · There is Not · Does not Exist · It is not there
    विपत्Vipat[You are the Rescuer in this Samsara] Falling into [which Ocean the Living Beings sink into its fathomless depth] · Shooting into, Falling into · Fall Asunder
    क्वचित्KvacitSometimes
  • verse 12
    सर्ववानरमुख्यानां प्राणभूतात्मने नमःशरण्याय वरेण्याय वायुपुत्राय ते नमः11

    sarvavānaramukhyānāṃ prāṇabhūtātmanē namaḥśaraṇyāya varēṇyāya vāyuputrāya namaḥ11
    meaning

    To the very life-breath of all monkey chiefs — salutation to the worthy of refuge, the worthy of choice, the son of Vayu.

    word by word
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
    वरेण्यVarennyaMost Adorable, Fit to be Worshipped
  • verse 13
    प्रदोषे वा प्रभाते वा ये स्मरन्त्यञ्जनासुतम्अर्थसिद्धिं जयं कीर्तिं प्राप्नुवन्ति संशयः12

    pradōṣē prabhātē smarantyañjanāsutamarthasiddhiṃ jayaṃ kīrtiṃ prāpnuvanti na saṃśayaḥ12
    meaning

    Those who at dusk or at dawn remember the son of Anjana — they attain accomplishment of purpose, victory, and fame without doubt.

    word by word
    प्रदोषेPradosseEvening, the first part of the Night
    वाVaaOr · Just · Nevertheless · As, Like · Or, Indeed
    प्रभातेPrabhaate(As also the Gentle Breeze blowing in this) Early Morning · In the Early Morning, Dawn · In the Early Morning · (Therefore one should Look at one's Palms) in the Early Morning (and contemplate on Them)
    येYeWho · Those who · Those · Whoever
    जयंJayamVictory
    कीर्तिKiirtiFame
    प्राप्नुवन्तिPraapnuvanti(And) attain (the Eternal Abode of Hari) · Attain
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
  • verse 14
    जप्त्वा स्तोत्रमिदं मन्त्रं प्रतिवारं पठेन्नरःराजस्थाने सभास्थाने प्राप्ते वादे लभेज्जयम्13

    japtvā stōtramidaṃ mantraṃ prativāraṃ paṭhēnnaraḥrājasthānē sabhāsthānē prāptē vādē labhējjayam13
    meaning

    A person who recites this stotra as a mantra each time — in the king's court or in an assembly — will attain victory even in a dispute.

    word by word
    जप्त्वाJaptvaaBy repeating [this Stotra Three Times] · [He who] Recites [near River bank or in-front of the image of Ganapati]
    मन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of Praise
    पठेन्नरःPatthen-NarahThe Person who Recites · Person should Read · The person [who recites this Stotra] · Those Persons who recites [i.e. meditates upon]
    राजस्थानेRaaja-SthaanePlace of kings
    प्राप्तPraaptaObtained
  • verse 15
    विभीषणकृतं स्तोत्रं यः पठेत् प्रयतो नरःसर्वापद्भ्यो विमुच्येत नाऽत्र कार्या विचारणा14

    vibhīṣaṇakṛtaṃ stōtraṃ yaḥ paṭhēt prayatō naraḥsarvāpadbhyō vimuchyēta nā'tra kāryā vichāraṇā14
    meaning

    A devoted person who recites this stotra composed by Vibhishana will be freed from all calamities — there should be no deliberation about this.

    word by word
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    YaHe · He Who
    पठेत्Patthet[Who] Reads, Recites · Recites · [He who] recites · One who recites [this Hymn]
    नरःNarahThe person [who constantly Remembers Devi Chandika by his Heart with Devotion] · Man
    कार्याKaaryaaActivities
    विचारणाVicaarannaaContemplate on
    यःYahHe Who
    नात्रNa-AtraNo Doubt in this · [One gets liberated from great Dangers on Earth, in Heaven or in Hell,] there is no [doubt] in this · Praise · In this matter [there is no doubt]
  • verse 16
    मन्त्रःमर्कटेश महोत्साह सर्वशोकनिवारकशत्रून् संहर मां रक्ष श्रियं दापय भो हरे15

    mantraḥmarkaṭēśa mahōtsāha sarvaśōkanivārakaśatrūn saṃhara māṃ rakṣa śriyaṃ dāpaya bhō harē15
    meaning

    The mantra: O monkey lord of great enthusiasm, remover of all sorrows — destroy the enemies, protect me, bestow prosperity, O Hari.

    word by word
    मन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of Praise
    माMaaTo Sound, Bellow, Roar
    रक्षRakssaGuarding, Protecting
    भोBhoO, a particle used in addreesing
    हरेHareIn Hara [i.e. Sri Shiva] · Taking Away, Removing, Destroying · Who takes away
    संहारSamhaaraBringing together, Drawing in
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
  • verse 17
    इति विभीषणकृतं सर्वापदुद्धारक श्रीहनुमत् स्तोत्रम्

    iti vibhīṣaṇakṛtaṃ sarvāpaduddhāraka śrīhanumat stōtram
    meaning

    Colophon: Thus ends the Apaduddharaka Sri Hanuman Stotram composed by Vibhishana.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn

Primary text from vignanam.org