Amba Pancharatnam
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1अम्बाशम्बरवैरितातभगिनी श्रीचन्द्रबिम्बाननाबिम्बोष्ठी स्मितभाषिणी शुभकरी कादम्बवाट्याश्रिता ।ह्रीङ्काराक्षरमन्त्रमध्यसुभगा श्रोणीनितम्बाङ्कितामामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु ॥ 1 ॥ambāśambaravairitātabhaginī śrīchandrabimbānanābimbōṣṭhī smitabhāṣiṇī śubhakarī kādambavāṭyāśritā ।hrīṅkārākṣaramantramadhyasubhagā śrōṇīnitambāṅkitāmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu ॥ 1 ॥meaning
O Amba, sister of Shambara's enemy (Vishnu/Indra), with a face like a radiant moon-disc, coral lips, sweet-spoken, auspicious, dwelling in the Kadamba grove, whose blessed nature is at the heart of the Hrim mantra, whose hips are beautifully rounded — O Bhagavati who dwells in Ambapura, mother of Heramba (Ganesha), protect me.
- verse 2कल्याणी कमनीयसुन्दरवपुः कात्यायनी कालिकाकाला श्यामलमेचकद्युतिमती कादित्रिपञ्चाक्षरी ।कामाक्षी करुणानिधिः कलिमलारण्यातिदावानलामामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु ॥ 2 ॥kalyāṇī kamanīyasundaravapuḥ kātyāyanī kālikākālā śyāmalamēchakadyutimatī kāditripañchākṣarī ।kāmākṣī karuṇānidhiḥ kalimalāraṇyātidāvānalāmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu ॥ 2 ॥meaning
O Kalyani — the auspicious; of beautifully lovely form (Kamaniya-sundara-vapuh); Katyayani; Kalika; dark as the deep monsoon cloud (Kala-shyamala-mechaka-dyutimati); the Ka-syllable-begun fifteen-letter (or triple five-letter) mantra (Ka-di-tri-panchakshara); Kamakshi — the desire-eyed; ocean of compassion; a great forest-fire to the jungle of Kali-age impurities — O Bhagavati, protect me.
- verse 3काञ्चीकङ्कणहारकुण्डलवती कोटीकिरीटान्विताकन्दर्पद्युतिकोटिकोटिसदना पीयूषकुम्भस्तना ।कौसुम्भारुणकाञ्चनाम्बरवृता कैलासवासप्रियामामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु ॥ 3 ॥kāñchīkaṅkaṇahārakuṇḍalavatī kōṭīkirīṭānvitākandarpadyutikōṭikōṭisadanā pīyūṣakumbhastanā ।kausumbhāruṇakāñchanāmbaravṛtā kailāsavāsapriyāmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu ॥ 3 ॥meaning
O Goddess adorned with a hip-belt, bangles, necklace, and earrings (Kanchikankana-hara-kundala-vati); crowned with crores of diadems (Kotikiritatavita); dwelling in forms of beauty surpassing a crore of Kama-gods (Kandarp-dyuti-koti-koti-sadana); with nectar-vessel breasts (Piyusha-kumbha-stana); clothed in red-golden garments (Kausumbha-aruna-kanchana-ambara-vrita); fond of dwelling on Kailasa — O Bhagavati, protect me.
- verse 4या सा शुम्भनिशुम्भदैत्यशमनी या रक्तबीजाशनीया श्री विष्णुसरोजनेत्रभवना या ब्रह्मविद्याऽऽसनी ।या देवी मधुकैटभासुररिपुर्या माहिषध्वंसिनीमामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु ॥ 4 ॥yā sā śumbhaniśumbhadaityaśamanī yā raktabījāśanīyā śrī viṣṇusarōjanētrabhavanā yā brahmavidyā''sanī ।yā dēvī madhukaiṭabhāsuraripuryā māhiṣadhvaṃsinīmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu ॥ 4 ॥meaning
O Goddess who is the destroyer of the demons Shumbha and Nishumbha, the drinker of Raktabija, the one who arose from Vishnu's lotus-eyes, the throne of the knowledge of Brahman, the enemy of Madhu and Kaitabha, the destroyer of Mahisha — O Bhagavati who dwells in Ambapura, mother of Heramba, protect me.
- verse 5श्रीविद्या परदेवताऽऽदिजननी दुर्गा जया चण्डिकाबाला श्रीत्रिपुरेश्वरी शिवसती श्रीराजराजेश्वरी ।श्रीराज्ञी शिवदूतिका श्रुतिनुता शृङ्गारचूडामणिःमामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु ॥ 5 ॥śrīvidyā paradēvatā''dijananī durgā jayā chaṇḍikābālā śrītripurēśvarī śivasatī śrīrājarājēśvarī ।śrīrājñī śivadūtikā śrutinutā śṛṅgārachūḍāmaṇiḥmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu ॥ 5 ॥meaning
O Goddess who is Sri Vidya — the supreme sacred knowledge; the primal mother (Para-devata-adi-janani); Durga; Jaya; Chandika; Bala; Sri Tripureshvari — Lady of the Three Cities; Shiva's consort Sati; Sri Rajarajeshvari — Queen of queens; the Royal Goddess (Srirajni); Shiva's messenger (Shivadutika); praised by the Vedas (Shruti-nuta); the crest-jewel of all adornment — O Bhagavati, protect me.
- verse 6अम्बापञ्चकमद्भुतं पठति चेद्यो वा प्रभातेऽनिशंदिव्यैश्वर्यशतायुरुत्तममतिं विद्यां श्रियं शाश्वतम् ।लब्ध्वा भूमितले स्वधर्मनिरतां श्रीसुन्दरीं भामिनींअन्ते स्वर्गफलं लभेत्स विबुधैः संस्तूयमानो नरः ॥ 6 ॥ambāpañchakamadbhutaṃ paṭhati chēdyō vā prabhātē'niśaṃdivyaiśvaryaśatāyuruttamamatiṃ vidyāṃ śriyaṃ śāśvatam ।labdhvā bhūmitalē svadharmaniratāṃ śrīsundarīṃ bhāminīṃantē svargaphalaṃ labhētsa vibudhaiḥ saṃstūyamānō naraḥ ॥ 6 ॥meaning
Phala shruti: Whoever recites these wonderful Five Jewels of Amba daily at dawn, will gain, while living on earth, divine sovereignty, a hundred years of life, supreme intelligence, sacred learning, eternal prosperity, and a devoted beautiful wife of righteous character; and at life's end will attain the fruit of heaven, praised by the gods.
- verse 7इति श्री अम्बा पञ्चरत्न स्तोत्रम् ।iti śrī ambā pañcharatna stōtram ।meaning
Colophon: Thus ends the Sri Amba Pancharatna Stotram — the Five Jewel Hymn to Amba.
Primary text from vignanam.org