Amba Pancharatnam

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अम्बाशम्बरवैरितातभगिनी श्रीचन्द्रबिम्बाननाबिम्बोष्ठी स्मितभाषिणी शुभकरी कादम्बवाट्याश्रिताह्रीङ्काराक्षरमन्त्रमध्यसुभगा श्रोणीनितम्बाङ्कितामामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु1

    ambāśambaravairitātabhaginī śrīchandrabimbānanābimbōṣṭhī smitabhāṣiṇī śubhakarī kādambavāṭyāśritāhrīṅkārākṣaramantramadhyasubhagā śrōṇīnitambāṅkitāmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu1
    meaning

    O Amba, sister of Shambara's enemy (Vishnu/Indra), with a face like a radiant moon-disc, coral lips, sweet-spoken, auspicious, dwelling in the Kadamba grove, whose blessed nature is at the heart of the Hrim mantra, whose hips are beautifully rounded — O Bhagavati who dwells in Ambapura, mother of Heramba (Ganesha), protect me.

  • verse 2
    कल्याणी कमनीयसुन्दरवपुः कात्यायनी कालिकाकाला श्यामलमेचकद्युतिमती कादित्रिपञ्चाक्षरीकामाक्षी करुणानिधिः कलिमलारण्यातिदावानलामामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु2

    kalyāṇī kamanīyasundaravapuḥ kātyāyanī kālikākālā śyāmalamēchakadyutimatī kāditripañchākṣarīkāmākṣī karuṇānidhiḥ kalimalāraṇyātidāvānalāmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu2
    meaning

    O Kalyani — the auspicious; of beautifully lovely form (Kamaniya-sundara-vapuh); Katyayani; Kalika; dark as the deep monsoon cloud (Kala-shyamala-mechaka-dyutimati); the Ka-syllable-begun fifteen-letter (or triple five-letter) mantra (Ka-di-tri-panchakshara); Kamakshi — the desire-eyed; ocean of compassion; a great forest-fire to the jungle of Kali-age impurities — O Bhagavati, protect me.

  • verse 3
    काञ्चीकङ्कणहारकुण्डलवती कोटीकिरीटान्विताकन्दर्पद्युतिकोटिकोटिसदना पीयूषकुम्भस्तनाकौसुम्भारुणकाञ्चनाम्बरवृता कैलासवासप्रियामामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु3

    kāñchīkaṅkaṇahārakuṇḍalavatī kōṭīkirīṭānvitākandarpadyutikōṭikōṭisadanā pīyūṣakumbhastanākausumbhāruṇakāñchanāmbaravṛtā kailāsavāsapriyāmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu3
    meaning

    O Goddess adorned with a hip-belt, bangles, necklace, and earrings (Kanchikankana-hara-kundala-vati); crowned with crores of diadems (Kotikiritatavita); dwelling in forms of beauty surpassing a crore of Kama-gods (Kandarp-dyuti-koti-koti-sadana); with nectar-vessel breasts (Piyusha-kumbha-stana); clothed in red-golden garments (Kausumbha-aruna-kanchana-ambara-vrita); fond of dwelling on Kailasa — O Bhagavati, protect me.

  • verse 4
    या सा शुम्भनिशुम्भदैत्यशमनी या रक्तबीजाशनीया श्री विष्णुसरोजनेत्रभवना या ब्रह्मविद्याऽऽसनीया देवी मधुकैटभासुररिपुर्या माहिषध्वंसिनीमामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु4

    śumbhaniśumbhadaityaśamanī raktabījāśanī śrī viṣṇusarōjanētrabhavanā brahmavidyā''sanī dēvī madhukaiṭabhāsuraripuryā māhiṣadhvaṃsinīmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu4
    meaning

    O Goddess who is the destroyer of the demons Shumbha and Nishumbha, the drinker of Raktabija, the one who arose from Vishnu's lotus-eyes, the throne of the knowledge of Brahman, the enemy of Madhu and Kaitabha, the destroyer of Mahisha — O Bhagavati who dwells in Ambapura, mother of Heramba, protect me.

  • verse 5
    श्रीविद्या परदेवताऽऽदिजननी दुर्गा जया चण्डिकाबाला श्रीत्रिपुरेश्वरी शिवसती श्रीराजराजेश्वरीश्रीराज्ञी शिवदूतिका श्रुतिनुता शृङ्गारचूडामणिःमामम्बापुरवासिनी भगवती हेरम्बमातावतु5

    śrīvidyā paradēvatā''dijananī durgā jayā chaṇḍikābālā śrītripurēśvarī śivasatī śrīrājarājēśvarīśrīrājñī śivadūtikā śrutinutā śṛṅgārachūḍāmaṇiḥmāmambāpuravāsinī bhagavatī hērambamātāvatu5
    meaning

    O Goddess who is Sri Vidya — the supreme sacred knowledge; the primal mother (Para-devata-adi-janani); Durga; Jaya; Chandika; Bala; Sri Tripureshvari — Lady of the Three Cities; Shiva's consort Sati; Sri Rajarajeshvari — Queen of queens; the Royal Goddess (Srirajni); Shiva's messenger (Shivadutika); praised by the Vedas (Shruti-nuta); the crest-jewel of all adornment — O Bhagavati, protect me.

  • verse 6
    अम्बापञ्चकमद्भुतं पठति चेद्यो वा प्रभातेऽनिशंदिव्यैश्वर्यशतायुरुत्तममतिं विद्यां श्रियं शाश्वतम्लब्ध्वा भूमितले स्वधर्मनिरतां श्रीसुन्दरीं भामिनींअन्ते स्वर्गफलं लभेत्स विबुधैः संस्तूयमानो नरः6

    ambāpañchakamadbhutaṃ paṭhati chēdyō prabhātē'niśaṃdivyaiśvaryaśatāyuruttamamatiṃ vidyāṃ śriyaṃ śāśvatamlabdhvā bhūmitalē svadharmaniratāṃ śrīsundarīṃ bhāminīṃantē svargaphalaṃ labhētsa vibudhaiḥ saṃstūyamānō naraḥ6
    meaning

    Phala shruti: Whoever recites these wonderful Five Jewels of Amba daily at dawn, will gain, while living on earth, divine sovereignty, a hundred years of life, supreme intelligence, sacred learning, eternal prosperity, and a devoted beautiful wife of righteous character; and at life's end will attain the fruit of heaven, praised by the gods.

  • verse 7
    इति श्री अम्बा पञ्चरत्न स्तोत्रम्

    iti śrī ambā pañcharatna stōtram
    meaning

    Colophon: Thus ends the Sri Amba Pancharatna Stotram — the Five Jewel Hymn to Amba.

Primary text from vignanam.org