Agastya Kruta Sri Lakshmi Stotram

Lakshmi

tap any word for its meaning

  • verse 1
    जय पद्मपलाशाक्षि जय त्वं श्रीपतिप्रियेजय मातर्महालक्ष्मि संसारार्णवतारिणि1

    jaya padmapalāśākṣi jaya tvaṃ śrīpatipriyējaya mātarmahālakṣmi saṃsārārṇavatāriṇi1
    meaning

    Hail to you, Lakshmi with lotus-petal eyes; hail to you, beloved of the Lord of wealth; hail Mother, great Lakshmi, you who ferry across the ocean of existence.

  • verse 2
    महालक्ष्मि नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं सुरेश्वरिहरिप्रिये नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं दयानिधे2

    mahālakṣmi namastubhyaṃ namastubhyaṃ surēśvariharipriyē namastubhyaṃ namastubhyaṃ dayānidhē2
    meaning

    Salutation to Mahālakṣmī (the great goddess of wealth); to Surēśvarī (the queen of the gods); to Haripriyē (the beloved of Viṣṇu); to Dayānidhē (the ocean of compassion).

  • verse 3
    पद्मालये नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं सर्वदेसर्वभूतहितार्थाय वसुवृष्टिं सदा कुरु3

    padmālayē namastubhyaṃ namastubhyaṃ cha sarvadēsarvabhūtahitārthāya vasuvṛṣṭiṃ sadā kuru3
    meaning

    Salutation to thee, O Lotus-dweller, salutation ever; for the welfare of all beings, bestow perpetually the rain of wealth.

  • verse 4
    जगन्मातर्नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं दयानिधेदयावति नमस्तुभ्यं विश्वेश्वरि नमोऽस्तु ते4

    jaganmātarnamastubhyaṃ namastubhyaṃ dayānidhēdayāvati namastubhyaṃ viśvēśvari namō'stu 4
    meaning

    Salutation to you, Mother of the world; salutation to you, Ocean of compassion; salutation to you, Compassionate one; salutation to you, Lakshmi, Sovereign of the universe.

  • verse 5
    नमः क्षीरार्णवसुते नमस्त्रैलोक्यधारिणिवसुवृष्टे नमस्तुभ्यं रक्ष मां शरणागतम्5

    namaḥ kṣīrārṇavasutē namastrailōkyadhāriṇivasuvṛṣṭē namastubhyaṃ rakṣa māṃ śaraṇāgatam5
    meaning

    Salutation to you, daughter of the ocean of milk; salutation to you, sustainer of the three worlds; salutation to you, rain of wealth—protect me, who have taken refuge.

  • verse 6
    रक्ष त्वं देवदेवेशि देवदेवस्य वल्लभेदारिद्र्यात्त्राहि मां लक्ष्मि कृपां कुरु ममोपरि6

    rakṣa tvaṃ dēvadēvēśi dēvadēvasya vallabhēdāridryāttrāhi māṃ lakṣmi kṛpāṃ kuru mamōpari6
    meaning

    Protect me, O Queen of the gods, beloved consort of the Lord of gods; deliver me Lakshmi from poverty and bestow your grace upon me.

  • verse 7
    नमस्त्रैलोक्यजननि नमस्त्रैलोक्यपावनिब्रह्मादयो नमन्ति त्वां जगदानन्ददायिनि7

    namastrailōkyajanani namastrailōkyapāvanibrahmādayō namanti tvāṃ jagadānandadāyini7
    meaning

    Salutation to you, Mother of the three worlds; salutation to you, Purifier of the three worlds—Brahma and the gods bow to you, Bestower of joy upon all existence.

  • verse 8
    विष्णुप्रिये नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं जगद्धितेआर्तिहन्त्रि नमस्तुभ्यं समृद्धिं कुरु मे सदा8

    viṣṇupriyē namastubhyaṃ namastubhyaṃ jagaddhitēārtihantri namastubhyaṃ samṛddhiṃ kuru sadā8
    meaning

    Salutation to you, O beloved of Vishnu; salutation to you, O benefactress of the world; salutation to you, O slayer of suffering—grant me prosperity always.

  • verse 9
    अब्जवासे नमस्तुभ्यं चपलायै नमो नमःचञ्चलायै नमस्तुभ्यं ललितायै नमो नमः9

    abjavāsē namastubhyaṃ chapalāyai namō namaḥchañchalāyai namastubhyaṃ lalitāyai namō namaḥ9
    meaning

    Salutation to you who dwells in the lotus (abjavāsē); to the restless one (chapalāyai); to the fickle one (chañchalāyai); to the graceful one (lalitāyai).

  • verse 10
    नमः प्रद्युम्नजननि मातस्तुभ्यं नमो नमःपरिपालय मां मातः मां तुभ्यं शरणागतम्10

    namaḥ pradyumnajanani mātastubhyaṃ namō namaḥparipālaya māṃ mātaḥ māṃ tubhyaṃ śaraṇāgatam10
    meaning

    Salutation to you, Mother, birth-giver of Pradyumna; salutations, salutations—protect me, O Mother, for I have taken refuge in you.

  • verse 11
    शरण्ये त्वां प्रपन्नोऽस्मि कमले कमलालयेत्राहि त्राहि महालक्ष्मि परित्राणपरायणे11

    śaraṇyē tvāṃ prapannō'smi kamalē kamalālayētrāhi trāhi mahālakṣmi paritrāṇaparāyaṇē11
    meaning

    O Lakshmi, refuge-worthy one dwelling in the lotus, I have surrendered to you; protect, protect me, great Lakshmi whose very nature is liberation from bondage.

  • verse 12
    पाण्डित्यं शोभते नैव शोभन्ते गुणा नरेशीलत्वं नैव शोभेत महालक्ष्मि त्वया विना12

    pāṇḍityaṃ śōbhatē naiva na śōbhantē guṇā narēśīlatvaṃ naiva śōbhēta mahālakṣmi tvayā vinā12
    meaning

    Scholarship shines not, nor virtues adorn a man, nor does virtue itself gleam, great Lakshmi, without you.

  • verse 13
    तावद्विराजते रूपं तावच्छीलं विराजतेतावद्गुणा नराणां यावल्लक्ष्मीः प्रसीदति13

    tāvadvirājatē rūpaṃ tāvachChīlaṃ virājatētāvadguṇā narāṇāṃ cha yāvallakṣmīḥ prasīdati13
    meaning

    A man's beauty shines only so long, his character only so long, and his virtues only so long as Lakshmi remains pleased with him.

  • verse 14
    लक्ष्मि त्वयाऽलङ्कृतमानवा येपापैर्विमुक्ता नृपलोकमान्याःगुणैर्विहीना गुणिनो भवन्तिदुश्शीलिनः शीलवतां वरिष्ठाः14

    lakṣmi tvayā'laṅkṛtamānavā pāpairvimuktā nṛpalōkamānyāḥguṇairvihīnā guṇinō bhavantiduśśīlinaḥ śīlavatāṃ variṣṭhāḥ14
    meaning

    Those humans adorned by you, Lakshmi, freed from sin and honored in the realm of kings, become possessed of virtue though lacking qualities, and the wicked stand supreme over the virtuous.

  • verse 15
    लक्ष्मीर्भूषयते रूपं लक्ष्मीर्भूषयते कुलम्लक्ष्मीर्भूषयते विद्यां सर्वा लक्ष्मीर्विशिष्यते15

    lakṣmīrbhūṣayatē rūpaṃ lakṣmīrbhūṣayatē kulamlakṣmīrbhūṣayatē vidyāṃ sarvā lakṣmīrviśiṣyatē15
    meaning

    Lakshmi adorns form, Lakshmi adorns lineage, Lakshmi adorns knowledge—all excellence is Lakshmi alone.

  • verse 16
    लक्ष्मी त्वद्गुणकीर्तनेन कमला भूर्यात्यलं जिह्मताम्रुद्राद्या रविचन्द्रदेवपतयो वक्तुं नैव क्षमाःअस्माभिस्तव रूपलक्षणगुणान्वक्तुं कथं शक्यतेमातर्मां परिपाहि विश्वजननी कृत्वा ममेष्टं ध्रुवम्16

    lakṣmī tvadguṇakīrtanēna kamalā bhūryātyalaṃ jihmatāmrudrādyā ravichandradēvapatayō vaktuṃ cha naiva kṣamāḥasmābhistava rūpalakṣaṇaguṇānvaktuṃ kathaṃ śakyatēmātarmāṃ paripāhi viśvajananī kṛtvā mamēṣṭaṃ dhruvam16
    meaning

    Lakshmi, even Brahma and the lord-gods Rudra, Sun, and Moon lack capacity to speak your virtues fully; how then can we describe your form, marks, and qualities—O Mother, World-birth-giver, protect me, making my desire steadfast.

  • verse 17
    दीनार्तिभीतं भवतापपीडितंधनैर्विहीनं तव पार्श्वमागतम्कृपानिधित्वान्मम लक्ष्मि सत्वरंधनप्रदानाद्धननायकं कुरु17

    dīnārtibhītaṃ bhavatāpapīḍitaṃdhanairvihīnaṃ tava pārśvamāgatamkṛpānidhitvānmama lakṣmi satvaraṃdhanapradānāddhananāyakaṃ kuru17
    meaning

    The afflicted and tormented soul bereft of wealth has come to your side, O Lakshmi; swiftly make me a master of riches through your compassion's boundless ocean and bestowal of wealth.

  • verse 18
    मां विलोक्य जननी हरिप्रियेनिर्धनं तव समीपमागतम्देहि मे झटिति लक्ष्मि कराग्रंवस्त्रकाञ्चनवरान्नमद्भुतम्18

    māṃ vilōkya jananī haripriyēnirdhanaṃ tava samīpamāgatamdēhi jhaṭiti lakṣmi karāgraṃvastrakāñchanavarānnamadbhutam18
    meaning

    Seeing me, O Mother, O beloved of Hari, I the poor one who have come near you—give me quickly, Lakshmi, the gift of your hand adorned with cloth, gold, and wonderful food.

  • verse 19
    त्वमेव जननी लक्ष्मीः पिता लक्ष्मीस्त्वमेव भ्राता त्वं सखा लक्ष्मीर्विद्या लक्ष्मीस्त्वमेव 19

    tvamēva jananī lakṣmīḥ pitā lakṣmīstvamēva chabhrātā tvaṃ cha sakhā lakṣmīrvidyā lakṣmīstvamēva cha19
    meaning

    You alone are Lakshmi the mother, Lakshmi the father, Lakshmi the brother and friend, Lakshmi the knowledge—you are indeed all of these.

  • verse 20
    त्राहि त्राहि महालक्ष्मि त्राहि त्राहि सुरेश्वरित्राहि त्राहि जगन्मातः दारिद्र्यात्त्राहि वेगतः20

    trāhi trāhi mahālakṣmi trāhi trāhi surēśvaritrāhi trāhi jaganmātaḥ dāridryāttrāhi vēgataḥ20
    meaning

    Protect, protect, O great Lakshmi; protect, protect, O queen of the gods; protect, protect, O mother of the world—swiftly protect from poverty.

  • verse 21
    नमस्तुभ्यं जगद्धात्रि नमस्तुभ्यं नमो नमःधर्माधारे नमस्तुभ्यं नमः सम्पत्तिदायिनी21

    namastubhyaṃ jagaddhātri namastubhyaṃ namō namaḥdharmādhārē namastubhyaṃ namaḥ sampattidāyinī21
    meaning

    Salutation to you, sustainer of the world; salutation to you, salutation again; salutation to you, O support of dharma; salutation, O giver of prosperity.

  • verse 22
    दारिद्र्यार्णवमग्नोऽहं निमग्नोऽहं रसातलेमज्जन्तं मां करे धृत्वा तूद्धर त्वं रमे द्रुतम्22

    dāridryārṇavamagnō'haṃ nimagnō'haṃ rasātalēmajjantaṃ māṃ karē dhṛtvā tūddhara tvaṃ ramē drutam22
    meaning

    I am drowned in the ocean of poverty, submerged in the nethermost depths; Lakshmi, swiftly lift me up by hand as I sink, and deliver me.

  • verse 23
    किं लक्ष्मि बहुनोक्तेन जल्पितेन पुनः पुनःअन्यन्मे शरणं नास्ति सत्यं सत्यं हरिप्रिये23

    kiṃ lakṣmi bahunōktēna jalpitēna punaḥ punaḥanyanmē śaraṇaṃ nāsti satyaṃ satyaṃ haripriyē23
    meaning

    What need to speak of Lakshmi at length, chattering again and again?—no other refuge exists for me; truly, truly, O beloved of Hari.

  • verse 24
    एतच्छ्रुत्वाऽगस्त्यवाक्यं हृष्यमाणा हरिप्रियाउवाच मधुरां वाणीं तुष्टाऽहं तव सर्वदा24

    ētachChrutvā'gastyavākyaṃ hṛṣyamāṇā haripriyāuvācha madhurāṃ vāṇīṃ tuṣṭā'haṃ tava sarvadā24
    meaning

    Hearing this word of Agastya, gladdened and beloved of Hari, Lakshmi spoke in a sweet voice: I am always satisfied with you.

  • verse 25
    श्रीलक्ष्मीरुवाचयत्त्वयोक्तमिदं स्तोत्रं यः पठिष्यति मानवःशृणोति महाभागस्तस्याहं वशवर्तिनी25

    śrīlakṣmīruvāchayattvayōktamidaṃ stōtraṃ yaḥ paṭhiṣyati mānavaḥśṛṇōti cha mahābhāgastasyāhaṃ vaśavartinī25
    meaning

    Lakshmi spoke: Whoever among men recites this stotra that you have proclaimed, or hears it with great fortune, I shall be subject to his will.

  • verse 26
    नित्यं पठति यो भक्त्या त्वलक्ष्मीस्तस्य नश्यतिऋणं नश्यते तीव्रं वियोगं नैव पश्यति26

    nityaṃ paṭhati bhaktyā tvalakṣmīstasya naśyatiṛṇaṃ cha naśyatē tīvraṃ viyōgaṃ naiva paśyati26
    meaning

    He who recites this with devotion daily—Lakshmi's absence perishes from him, keen debt vanishes, and separation he never beholds.

  • verse 27
    यः पठेत्प्रातरुत्थाय श्रद्धाभक्तिसमन्वितःगृहे तस्य सदा तिष्टेन्नित्यं श्रीः पतिना सह27

    yaḥ paṭhētprātarutthāya śraddhābhaktisamanvitaḥgṛhē tasya sadā tiṣṭēnnityaṃ śrīḥ patinā saha27
    meaning

    Phala-shruti: He who recites this rising at dawn filled with faith and devotion—in his home Lakshmi shall dwell always, together with her consort.

  • verse 28
    सुखसौभाग्यसम्पन्नो मनस्वी बुद्धिमान्भवेत्पुत्रवान् गुणवान् श्रेष्ठो भोगभोक्ता मानवः28

    sukhasaubhāgyasampannō manasvī buddhimānbhavētputravān guṇavān śrēṣṭhō bhōgabhōktā cha mānavaḥ28
    meaning

    The man blessed with ease and fortune becomes noble and wise, possessing sons, virtue, excellence, and enjoys the fruits of prosperity.

  • verse 29
    इदं स्तोत्रं महापुण्यं लक्ष्म्यागस्त्यप्रकीर्तितम्विष्णुप्रसादजननं चतुर्वर्गफलप्रदम्29

    idaṃ stōtraṃ mahāpuṇyaṃ lakṣmyāgastyaprakīrtitamviṣṇuprasādajananaṃ chaturvargaphalapradam29
    meaning

    Phala-shruti: This supremely auspicious hymn proclaimed by Agastya for Lakshmi, born of Vishnu's grace, bestows the fruit of all four life-aims.

  • verse 30
    राजद्वारे जयश्चैव शत्रोश्चैव पराजयःभूतप्रेतपिशाचानां व्याघ्राणां भयं तथा30

    rājadvārē jayaśchaiva śatrōśchaiva parājayaḥbhūtaprētapiśāchānāṃ vyāghrāṇāṃ na bhayaṃ tathā30
    meaning

    At the royal gate, victory and the enemy's defeat; from ghosts, spirits, demons, and tigers—no fear likewise.

  • verse 31
    शस्त्रानलतोयौघाद्भयं तस्य प्रजायतेदुर्वृत्तानां पापानां बहुहानिकरं परम्31

    na śastrānalatōyaughādbhayaṃ tasya prajāyatēdurvṛttānāṃ cha pāpānāṃ bahuhānikaraṃ param31
    meaning

    No fear arises for him from weapons, fire, or flood, and to the wicked and sinful she brings supreme manifold destruction.

  • verse 32
    मन्दुराकरिशालासु गवां गोष्ठे समाहितःपठेत्तद्दोषशान्त्यर्थं महापातकनाशनम्32

    mandurākariśālāsu gavāṃ gōṣṭhē samāhitaḥpaṭhēttaddōṣaśāntyarthaṃ mahāpātakanāśanam32
    meaning

    One should recite this sin-destroyer among the cowherds in the pleasant cow-pen, for the pacification of those faults.

  • verse 33
    सर्वसौख्यकरं नॄणामायुरारोग्यदं तथाअगस्त्यमुनिना प्रोक्तं प्रजानां हितकाम्यया33

    sarvasaukhyakaraṃ nṝṇāmāyurārōgyadaṃ tathāagastyamuninā prōktaṃ prajānāṃ hitakāmyayā33
    meaning

    This stotram bestows all happiness upon men and grants long life and freedom from disease, spoken by the sage Agastya for the welfare of all beings.

  • verse 34
    इत्यगस्त्यविरचितं श्री लक्ष्मी स्तोत्रम्

    ityagastyavirachitaṃ śrī lakṣmī stōtram
    meaning

    Colophon: Thus the Sri Lakshmi Stotra composed by Agastya.

Primary text from vignanam.org