Aditya Hrudayam

Surya

tap any word for its meaning

  • verse 1
    ध्यानम्नमस्सवित्रे जगदेक चक्षुसेजगत्प्रसूति स्थिति नाशहेतवेत्रयीमयाय त्रिगुणात्म धारिणेविरिञ्चि नारायण शङ्करात्मने

    dhyānamnamassavitrē jagadēka chakṣusējagatprasūti sthiti nāśahētavētrayīmayāya triguṇātma dhāriṇēviriñchi nārāyaṇa śaṅkarātmanē
    meaning

    Dhyana verse: I bow to the Sun, the sole eye of the universe, the cause of creation, sustenance, and dissolution, embodying Brahma, Vishnu, and Shankara in his three-fold splendour.

  • verse 2
    ततो युद्ध परिश्रान्तं समरे चिन्तयास्थितम्रावणं चाग्रतो दृष्ट्वा युद्धाय समुपस्थितम्1

    tatō yuddha pariśrāntaṃ samarē chintayāsthitamrāvaṇaṃ chāgratō dṛṣṭvā yuddhāya samupasthitam1
    meaning

    Then, exhausted from battle and standing before Ravana arrayed for combat, Rama fell into anxious thought.

  • verse 3
    दैवतैश्च समागम्य द्रष्टुमभ्यागतो रणम्उपागम्याब्रवीद्रामं अगस्त्यो भगवान् ऋषिः2

    daivataiścha samāgamya draṣṭumabhyāgatō raṇamupāgamyābravīdrāmaṃ agastyō bhagavān ṛṣiḥ2
    meaning

    The blessed sage Agastya, who had come with the gods to witness the battle, approached Rama and spoke to him.

  • verse 4
    राम राम महाबाहो शृणु गुह्यं सनातनम्येन सर्वानरीन् वत्स समरे विजयिष्यसि3

    rāma rāma mahābāhō śṛṇu guhyaṃ sanātanamyēna sarvānarīn vatsa samarē vijayiṣyasi3
    meaning

    O Rama, O mighty-armed one, listen to this eternal secret by which you shall conquer all your enemies in battle.

  • verse 5
    आदित्यहृदयं पुण्यं सर्वशत्रु-विनाशनम्जयावहं जपेन्नित्यं अक्षय्यं परमं शिवम्4

    ādityahṛdayaṃ puṇyaṃ sarvaśatru-vināśanamjayāvahaṃ japēnnityaṃ akṣayyaṃ paramaṃ śivam4
    meaning

    The Aditya Hridayam is sacred, destroys all enemies, and brings victory; chanting it daily yields imperishable supreme auspiciousness.

  • verse 6
    सर्वमङ्गल-माङ्गल्यं सर्वपाप-प्रणाशनम्चिन्ताशोक-प्रशमनं आयुर्वर्धनमुत्तमम्5

    sarvamaṅgaḻa-māṅgaḻyaṃ sarvapāpa-praṇāśanamchintāśōka-praśamanaṃ āyurvardhanamuttamam5
    meaning

    It is the most auspicious of all auspicious things, the destroyer of all sins, the allayer of anxiety and grief, and the foremost prolonger of life.

  • verse 7
    रश्मिमन्तं समुद्यन्तं देवासुर नमस्कृतम्पूजयस्व विवस्वन्तं भास्करं भुवनेश्वरम्6

    raśmimantaṃ samudyantaṃ dēvāsura namaskṛtampūjayasva vivasvantaṃ bhāskaraṃ bhuvanēśvaram6
    meaning

    Worship Vivasvan who rises with radiant rays, who is saluted by gods and demons alike, and who is the lord of all the worlds.

  • verse 8
    सर्वदेवात्मको ह्येष तेजस्वी रश्मिभावनःएष देवासुर-गणान् लोकान् पाति गभस्तिभिः7

    sarvadēvātmakō hyēṣa tējasvī raśmibhāvanaḥēṣa dēvāsura-gaṇān lōkān pāti gabhastibhiḥ7
    meaning

    He is the soul of all the gods, the effulgent nourisher by his rays; he alone sustains and illumines the hosts of gods and demons with his beams.

  • verse 9
    एष ब्रह्मा विष्णुश्च शिवः स्कन्दः प्रजापतिःमहेन्द्रो धनदः कालो यमः सोमो ह्यपां पतिः8

    ēṣa brahmā cha viṣṇuścha śivaḥ skandaḥ prajāpatiḥmahēndrō dhanadaḥ kālō yamaḥ sōmō hyapāṃ patiḥ8
    meaning

    He is Brahma, Vishnu, Shiva, Skanda, Prajapati, Mahendra, Kubera, Kala, Yama, Soma, and Varuna.

  • verse 10
    पितरो वसवः साध्या ह्यश्विनौ मरुतो मनुःवायुर्वह्निः प्रजाप्राणः ऋतुकर्ता प्रभाकरः9

    pitarō vasavaḥ sādhyā hyaśvinau marutō manuḥvāyurvahniḥ prajāprāṇaḥ ṛtukartā prabhākaraḥ9
    meaning

    He is the Pitrs, the eight Vasus, the Sadhyas, the twin Ashvins, the Maruts, Manu, the wind, fire, the life-breath of creatures, and the maker of the seasons.

  • verse 11
    आदित्यः सविता सूर्यः खगः पूषा गभस्तिमान्सुवर्णसदृशो भानुः हिरण्यरेता दिवाकरः10[स्वरणरेता दिवाकरः]

    ādityaḥ savitā sūryaḥ khagaḥ pūṣā gabhastimānsuvarṇasadṛśō bhānuḥ hiraṇyarētā divākaraḥ10[svaraṇarētā divākaraḥ]
    meaning

    He is Aditya, Savita, Surya, Khaga, Pusha, Gabhastiman, golden-like Bhanu, Hiranyaretas, and Divakara.

  • verse 12
    हरिदश्वः सहस्रार्चिः सप्तसप्ति-र्मरीचिमान्तिमिरोन्मथनः शम्भुः त्वष्टा मार्ताण्डकोंऽशुमान्11

    haridaśvaḥ sahasrārchiḥ saptasapti-rmarīchimāntimirōnmathanaḥ śambhuḥ tvaṣṭā mārtāṇḍakōṃ'śumān11
    meaning

    He is Haridashva of the green horses, thousand-rayed Sahasrarchi, the seven-horsed Saptasapti, Marici the ray-bearer, the dispeller of darkness, Shambhu, Tvashtr, and the radiant Martanda.

  • verse 13
    हिरण्यगर्भः शिशिरः तपनो भास्करो रविःअग्निगर्भोऽदितेः पुत्रः शङ्खः शिशिरनाशनः12

    hiraṇyagarbhaḥ śiśiraḥ tapanō bhāskarō raviḥagnigarbhō'ditēḥ putraḥ śaṅkhaḥ śiśiranāśanaḥ12
    meaning

    He is Hiranyagarbha, Shishira the dewy one, Tapana the scorcher, Bhaskara the illuminer, Ravi, fire-wombed Agnigarbha, Aditi's son, Shankha, and the destroyer of cold.

  • verse 14
    व्योमनाथ-स्तमोभेदी ऋग्यजुःसाम-पारगःघनावृष्टिरपां मित्रः विन्ध्यवीथी प्लवङ्गमः13

    vyōmanātha-stamōbhēdī ṛgyajuḥsāma-pāragaḥghanāvṛṣṭirapāṃ mitraḥ vindhyavīthī plavaṅgamaḥ13
    meaning

    He is the lord of the sky, the piercer of darkness, master of the Rigveda, Yajurveda, and Samaveda, the sender of clouds and rain, the friend of water, the one who leaps through the Vindhya range.

  • verse 15
    आतपी मण्डली मृत्युः पिङ्गलः सर्वतापनःकविर्विश्वो महातेजा रक्तः सर्वभवोद्भवः14

    ātapī maṇḍalī mṛtyuḥ piṅgaḻaḥ sarvatāpanaḥkavirviśvō mahātējā raktaḥ sarvabhavōdbhavaḥ14
    meaning

    He is Atapi the scorcher, Mandali the disk, Mrtyu death, Pingala the tawny, Sarvatapana the universal scorcher, Kavi the wise, Vishva the all, Mahateja the greatly brilliant, Rakta the red, and Sarvabhavodbhava the source of all existence.

  • verse 16
    नक्षत्र ग्रह ताराणां अधिपो विश्वभावनःतेजसामपि तेजस्वी द्वादशात्म-न्नमोऽस्तु ते15

    nakṣatra graha tārāṇāṃ adhipō viśvabhāvanaḥtējasāmapi tējasvī dvādaśātma-nnamō'stu 15
    meaning

    He is the lord of the stars, planets, and constellations, the nourisher of the universe, the most brilliant among the luminous; O twelve-formed one, I bow to you.

  • verse 17
    नमः पूर्वाय गिरये पश्चिमायाद्रये नमःज्योतिर्गणानां पतये दिनाधिपतये नमः16

    namaḥ pūrvāya girayē paśchimāyādrayē namaḥjyōtirgaṇānāṃ patayē dinādhipatayē namaḥ16
    meaning

    Salutations to you, the eastern mountain; salutations to you, the western mountain; salutations to you, the lord of the hosts of lights, the lord of the day.

  • verse 18
    जयाय जयभद्राय हर्यश्वाय नमो नमःनमो नमः सहस्रांशो आदित्याय नमो नमः17

    jayāya jayabhadrāya haryaśvāya namō namaḥnamō namaḥ sahasrāṃśō ādityāya namō namaḥ17
    meaning

    Salutations to Jaya the victorious, to Jayabhadra the auspiciously victorious, to Haryashva of the green horses, salutations again and again to the thousand-rayed Aditya.

  • verse 19
    नम उग्राय वीराय सारङ्गाय नमो नमःनमः पद्मप्रबोधाय मार्ताण्डाय नमो नमः18

    nama ugrāya vīrāya sāraṅgāya namō namaḥnamaḥ padmaprabōdhāya mārtāṇḍāya namō namaḥ18
    meaning

    Salutations to the fierce one, to the heroic one, to Saranga the spotted one, salutations again and again; salutations to the opener of the lotus, to Martanda the sun, salutations again and again.

  • verse 20
    ब्रह्मेशानाच्युतेशाय सूर्यायादित्य-वर्चसेभास्वते सर्वभक्षाय रौद्राय वपुषे नमः19

    brahmēśānāchyutēśāya sūryāyāditya-varchasēbhāsvatē sarvabhakṣāya raudrāya vapuṣē namaḥ19
    meaning

    Salutations to Brahman's lord, to Ishana's lord, to Achyuta's lord, to the Sun whose light is that of Aditya; salutations to the self-luminous one who devours all, to the fierce-bodied one.

  • verse 21
    तमोघ्नाय हिमघ्नाय शत्रुघ्नाया मितात्मनेकृतघ्नघ्नाय देवाय ज्योतिषां पतये नमः20

    tamōghnāya himaghnāya śatrughnāyā mitātmanēkṛtaghnaghnāya dēvāya jyōtiṣāṃ patayē namaḥ20
    meaning

    Salutations to the destroyer of darkness, destroyer of cold, destroyer of enemies, the boundless one; to the destroyer of the ungrateful, to the divine lord of all lights.

  • verse 22
    तप्त चामीकराभाय वह्नये विश्वकर्मणेनमस्तमोऽभि निघ्नाय रवये लोकसाक्षिणे21

    tapta chāmīkarābhāya vahnayē viśvakarmaṇēnamastamō'bhi nighnāya ravayē lōkasākṣiṇē21
    meaning

    Salutations to the golden-glowing one, to fire, to the craftsman of the universe; salutations to the dispeller of darkness, to Ravi, the witness of all the worlds.

  • verse 23
    नाशयत्येष वै भूतं तदेव सृजति प्रभुःपायत्येष तपत्येष वर्षत्येष गभस्तिभिः22

    nāśayatyēṣa vai bhūtaṃ tadēva sṛjati prabhuḥpāyatyēṣa tapatyēṣa varṣatyēṣa gabhastibhiḥ22
    meaning

    This very lord destroys all beings and then recreates them; he sustains them, scorches them, and rains upon them through his rays.

  • verse 24
    एष सुप्तेषु जागर्ति भूतेषु परिनिष्ठितःएष एवाग्निहोत्रं फलं चैवाग्नि होत्रिणाम्23

    ēṣa suptēṣu jāgarti bhūtēṣu pariniṣṭhitaḥēṣa ēvāgnihōtraṃ cha phalaṃ chaivāgni hōtriṇām23
    meaning

    He keeps vigil when all beings sleep, being fully established in their midst; he alone is the Agnihotra fire and also the fruit of those who perform the Agnihotra.

  • verse 25
    वेदाश्च क्रतवश्चैव क्रतूनां फलमेव यानि कृत्यानि लोकेषु सर्व एष रविः प्रभुः24

    vēdāścha kratavaśchaiva kratūnāṃ phalamēva chayāni kṛtyāni lōkēṣu sarva ēṣa raviḥ prabhuḥ24
    meaning

    He is the Vedas and the sacrifices, the fruit of the sacrifices, and all the ritual acts performed in the worlds — this Ravi is lord of all.

  • verse 26
    फलश्रुतिः

    phalaśrutiḥ
    meaning

    Section heading: Phalashruti (the fruits / rewards of reciting the Aditya Hridayam).

  • verse 27
    एन मापत्सु कृच्छ्रेषु कान्तारेषु भयेषु कीर्तयन् पुरुषः कश्चिन्नावशीदति राघव25

    ēna māpatsu kṛchChrēṣu kāntārēṣu bhayēṣu chakīrtayan puruṣaḥ kaśchinnāvaśīdati rāghava25
    meaning

    Whoever glorifies the Sun in calamities, hardships, fearsome wildernesses, and dangers — that person is never overcome, O Raghava.

  • verse 28
    पूजयस्वैन मेकाग्रः देवदेवं जगत्पतिम्एतत् त्रिगुणितं जप्त्वा युद्धेषु विजयिष्यसि26

    pūjayasvaina mēkāgraḥ dēvadēvaṃ jagatpatimētat triguṇitaṃ japtvā yuddhēṣu vijayiṣyasi26
    meaning

    Worship this god of gods, lord of the universe, with single-pointed mind; having chanted this three times, you will be victorious in battle.

  • verse 29
    अस्मिन् क्षणे महाबाहो रावणं त्वं वधिष्यसिएवमुक्त्वा तदागस्त्यो जगाम यथागतम्27

    asmin kṣaṇē mahābāhō rāvaṇaṃ tvaṃ vadhiṣyasiēvamuktvā tadāgastyō jagāma cha yathāgatam27
    meaning

    In this very moment, O mighty-armed one, you will slay Ravana; having said this, the glorious Agastya departed as he had come.

  • verse 30
    एतच्छ्रुत्वा महातेजाः नष्टशोकोऽभवत्तदाधारयामास सुप्रीतः राघवः प्रयतात्मवान्28

    ētachChrutvā mahātējāḥ naṣṭaśōkō'bhavattadādhārayāmāsa suprītaḥ rāghavaḥ prayatātmavān28
    meaning

    Having heard this, the greatly brilliant Rama's grief was gone; he was joyful, and the pure-souled Raghava took it to heart with great delight.

  • verse 31
    आदित्यं प्रेक्ष्य जप्त्वा तु परं हर्षमवाप्तवान्त्रिराचम्य शुचिर्भूत्वा धनुरादाय वीर्यवान्29

    ādityaṃ prēkṣya japtvā tu paraṃ harṣamavāptavāntrirāchamya śuchirbhūtvā dhanurādāya vīryavān29
    meaning

    Having looked upon the sun and chanted the hymn, he was filled with supreme joy; he sipped water three times, becoming pure, and the heroic one took up his bow.

  • verse 32
    रावणं प्रेक्ष्य हृष्टात्मा युद्धाय समुपागमत्सर्वयत्नेन महता वधे तस्य धृतोऽभवत्30

    rāvaṇaṃ prēkṣya hṛṣṭātmā yuddhāya samupāgamatsarvayatnēna mahatā vadhē tasya dhṛtō'bhavat30
    meaning

    Looking upon Ravana with a joyful heart, he advanced to battle, fully resolved with great effort to slay him.

  • verse 33
    अध रविरवदन्निरीक्ष्य रामं मुदितमनाः परमं प्रहृष्यमाणःनिशिचरपति सङ्क्षयं विदित्वा सुरगण मध्यगतो वचस्त्वरेति31

    adha raviravadannirīkṣya rāmaṃ muditamanāḥ paramaṃ prahṛṣyamāṇaḥniśicharapati saṅkṣayaṃ viditvā suragaṇa madhyagatō vachastvarēti31
    meaning

    Then the sun himself, standing in the midst of the divine host, gazed upon Rama filled with joy; knowing the death of the lord of night-wanderers was at hand, he urged Rama in these words: 'Make haste!'

  • verse 34
    इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मिकीये आदिकाव्ये युद्धकाण्डे पञ्चाधिक शततमः सर्गः

    ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmikīyē ādikāvyē yuddhakāṇḍē pañchādhika śatatamaḥ sargaḥ
    meaning

    Colophon: Thus concludes the hundred-and-fifth chapter of the Yuddha Kanda of the Valmiki Ramayana, the ancient original poem.

Primary text from vignanam.org