Adi Varahi Stotram
Devi
tap any word for its meaning
- verse 1नमोऽस्तु देवी वाराही जयैकारस्वरूपिणि ।जपित्वा भूमिरूपेण नमो भगवती प्रिये ॥ 1 ॥namō'stu dēvī vārāhī jayaikārasvarūpiṇi ।japitvā bhūmirūpēṇa namō bhagavatī priyē ॥ 1 ॥meaning
Salutation to the Goddess Varahi, the one whose form is the syllable Jaya — having recited her in the earth-form, salutations to you, O blessed beloved.
word by wordनमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]देवीDeviiDeviवाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · VarahiनमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]भगवतीBhagavatiiGoddess · DivineभगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme Lord - verse 2जय क्रोडास्तु वाराही देवी त्वं च नमाम्यहम् ।जय वाराहि विश्वेशी मुख्यवाराहि ते नमः ॥ 2 ॥jaya krōḍāstu vārāhī dēvī tvaṃ cha namāmyaham ।jaya vārāhi viśvēśī mukhyavārāhi tē namaḥ ॥ 2 ॥meaning
Victory, O Varahi — the boar-goddess, I salute you; victory, O Varahi, O ruler of the universe, O chief Varahi — salutations to you.
word by wordजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, GloryवाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · VarahiदेवीDeviiDeviत्वTvaThouचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsनमाम्यहम्Namaami-AhamI Bow down (to that Form) · I SaluteतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeनमNamaReverential Salutations · Salutationsत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 3मुख्यवाराहि वन्दे त्वां अन्धे अन्धिनि ते नमः ।सर्वदुष्टप्रदुष्टानां वाक्स्तम्भनकरी नमः ॥ 3 ॥mukhyavārāhi vandē tvāṃ andhē andhini tē namaḥ ।sarvaduṣṭapraduṣṭānāṃ vākstambhanakarī namaḥ ॥ 3 ॥meaning
O chief Varahi, I salute you, O blind one, O blinder — salutations to you, the one who silences the speech of all evil and corrupt beings.
word by wordवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worshipत्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · YouतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeनमNamaReverential Salutations · Salutationsत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)अन्धAndhaBlindनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 4नमः स्तम्भिनि स्तम्भे त्वां जृम्भे जृम्भिणि ते नमः ।रुन्धे रुन्धिनि वन्दे त्वां नमो देवी तु मोहिनी ॥ 4 ॥namaḥ stambhini stambhē tvāṃ jṛmbhē jṛmbhiṇi tē namaḥ ।rundhē rundhini vandē tvāṃ namō dēvī tu mōhinī ॥ 4 ॥meaning
Salutations to the paralyser of paralysis — I salute you, O yawner, O yawning one; O restrainer, restraining one, I salute you — salutations O Goddess, O enchantress.
word by wordनमNamaReverential Salutations · Salutationsत्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · YouतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · Heवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, WorshipनमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]देवीDeviiDeviतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · NowमोहिनीMohiniiEnchantressनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutationस्तम्भStambhaSuppression, Stoppageत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 5स्वभक्तानां हि सर्वेषां सर्वकामप्रदे नमः ।बाह्वोः स्तम्भकरी वन्दे त्वां जिह्वास्तम्भकारिणी ॥ 5 ॥svabhaktānāṃ hi sarvēṣāṃ sarvakāmapradē namaḥ ।bāhvōḥ stambhakarī vandē tvāṃ jihvāstambhakāriṇī ॥ 5 ॥meaning
Salutations to you who grant all wishes to all your devotees; I salute you who paralyse the arms — you, the paralyser of tongues.
word by wordहिHiFor, Becauseसर्वेषांSarvessaamAll · In AllनमNamaReverential Salutations · Salutationsवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worshipत्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · YouनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutationत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 6स्तम्भनं कुरु शत्रूणां कुरु मे शत्रुनाशनम् ।शीघ्रं वश्यं च कुरुते योऽग्नौ वाचात्मिके नमः ॥ 6 ॥stambhanaṃ kuru śatrūṇāṃ kuru mē śatrunāśanam ।śīghraṃ vaśyaṃ cha kurutē yō'gnau vāchātmikē namaḥ ॥ 6 ॥meaning
Perform the paralysis of enemies, perform the destruction of my enemies; swiftly bring them into submission — O goddess of speech in the fire, salutations.
word by wordकुरुKuruPlease do · Please Make · Please Make (my undertakings Free of Obstacles) · May do · Please be [Present in this Water] · DoमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meवश्यVashyaTo be Subjected, Subdued, Obedient to another's willचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsकुरुतेKurute(Who for gaining Wealth, may have indeed) performed (many Wicked undertakings)नमNamaReverential Salutations · Salutationsवास्यVaasyaTo be covered or enveloped, to be caused to dwell or settle downनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 7ठचतुष्टयरूपे त्वां शरणं सर्वदा भजे ।होमात्मके फड्रूपेण जय आद्यानने शिवे ॥ 7 ॥ṭhachatuṣṭayarūpē tvāṃ śaraṇaṃ sarvadā bhajē ।hōmātmakē phaḍrūpēṇa jaya ādyānanē śivē ॥ 7 ॥meaning
I always take refuge in you of the four-tha-form; O one of the fire-sacrifice form, with phat as the form — victory, O Adyanana, O auspicious one.
word by wordत्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · YouशरणSharannaRefugeसर्वदाSarvadaaAlways · At all timesभजेBhajeभजे (Bhaje): · To Worship · I Worship · Worship · I Worship (that Panduranga, Who is the veritable Image of Parabrahman) · I Worship [Mother Sharada] · Salutations · I Worship [that Lord with Five Faces]जयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, GloryशिवेShiveO Shivaa, the Auspicious One · O the Consort of Shiva · O the Auspicious Herself · Auspiciousness Herselfत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 8देहि मे सकलान् कामान् वाराही जगदीश्वरी ।नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमो नमः ॥ 8 ॥dēhi mē sakalān kāmān vārāhī jagadīśvarī ।namastubhyaṃ namastubhyaṃ namastubhyaṃ namō namaḥ ॥ 8 ॥meaning
O Varahi, O world-ruler, grant me all desires; salutations to you, salutations to you, salutations to you, salutation upon salutation.
word by wordदेहिDehiPlease Give · Please give, bestowमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meकामान्KaamaanDesires · Desires [born in the Mind]वाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · Varahiनमस्तुभ्यंNamastubhyamSalutations to You · [I] bow down to YouनमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]नमNamaReverential Salutations · SalutationsनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 9इदमाद्यानना स्तोत्रं सर्वपापविनाशनम् ।पठेद्यः सर्वदा भक्त्या पातकैर्मुच्यते तथा ॥ 9 ॥idamādyānanā stōtraṃ sarvapāpavināśanam ।paṭhēdyaḥ sarvadā bhaktyā pātakairmuchyatē tathā ॥ 9 ॥meaning
This Adyanana stotra destroys all sins; he who recites it always with devotion is released from transgressions.
word by wordस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymnसर्वदाSarvadaaAlways · At all timesभक्त्याBhaktyaawith Devotion · (We ever bow down to Her) with Devotion · (Those who recite) with (one-pointed) Devotion, (everyday)तथाTathaaSo Also, in like manner - verse 10लभन्ते शत्रवो नाशं दुःखरोगापमृत्यवः ।महदायुष्यमाप्नोति अलक्ष्मीर्नाशमाप्नुयात् ॥ 10 ॥labhantē śatravō nāśaṃ duḥkharōgāpamṛtyavaḥ ।mahadāyuṣyamāpnōti alakṣmīrnāśamāpnuyāt ॥ 10 ॥meaning
Enemies are destroyed, suffering, disease, and untimely death; great longevity is attained, and misfortune is destroyed.
word by wordलभन्तेLabhanteIs Obtained · They will AttainनाशNaashaDestruction, AnnihilationनासाNaasaaNose - verse 11इति श्री आदिवाराही स्तोत्रम् ।iti śrī ādivārāhī stōtram ।meaning
(Colophon: thus ends the Shri Adi Varahi Stotra.)
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
Primary text from vignanam.org