Adi Varahi Stotram

Devi

tap any word for its meaning

  • verse 1
    नमोऽस्तु देवी वाराही जयैकारस्वरूपिणिजपित्वा भूमिरूपेण नमो भगवती प्रिये1

    namō'stu dēvī vārāhī jayaikārasvarūpiṇijapitvā bhūmirūpēṇa namō bhagavatī priyē1
    meaning

    Salutation to the Goddess Varahi, the one whose form is the syllable Jaya — having recited her in the earth-form, salutations to you, O blessed beloved.

    word by word
    नमोऽस्तुNamo-AstuReverential Salutations · Salutations · Reverential Salutations [to You] · Salutations Be · Salutations Be [to You]
    देवीDeviiDevi
    वाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · Varahi
    नमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]
    भगवतीBhagavatiiGoddess · Divine
    भगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme Lord
  • verse 2
    जय क्रोडास्तु वाराही देवी त्वं नमाम्यहम्जय वाराहि विश्वेशी मुख्यवाराहि ते नमः2

    jaya krōḍāstu vārāhī dēvī tvaṃ cha namāmyahamjaya vārāhi viśvēśī mukhyavārāhi namaḥ2
    meaning

    Victory, O Varahi — the boar-goddess, I salute you; victory, O Varahi, O ruler of the universe, O chief Varahi — salutations to you.

    word by word
    जयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Glory
    वाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · Varahi
    देवीDeviiDevi
    त्वTvaThou
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    नमाम्यहम्Namaami-AhamI Bow down (to that Form) · I Salute
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 3
    मुख्यवाराहि वन्दे त्वां अन्धे अन्धिनि ते नमःसर्वदुष्टप्रदुष्टानां वाक्‍स्तम्भनकरी नमः3

    mukhyavārāhi vandē tvāṃ andhē andhini namaḥsarvaduṣṭapraduṣṭānāṃ vāk‍stambhanakarī namaḥ3
    meaning

    O chief Varahi, I salute you, O blind one, O blinder — salutations to you, the one who silences the speech of all evil and corrupt beings.

    word by word
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    त्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · You
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
    अन्धAndhaBlind
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 4
    नमः स्तम्भिनि स्तम्भे त्वां जृम्भे जृम्भिणि ते नमःरुन्धे रुन्धिनि वन्दे त्वां नमो देवी तु मोहिनी4

    namaḥ stambhini stambhē tvāṃ jṛmbhē jṛmbhiṇi namaḥrundhē rundhini vandē tvāṃ namō dēvī tu mōhinī4
    meaning

    Salutations to the paralyser of paralysis — I salute you, O yawner, O yawning one; O restrainer, restraining one, I salute you — salutations O Goddess, O enchantress.

    word by word
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    त्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · You
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    नमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]
    देवीDeviiDevi
    तुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Now
    मोहिनीMohiniiEnchantress
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
    स्तम्भStambhaSuppression, Stoppage
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
  • verse 5
    स्वभक्तानां हि सर्वेषां सर्वकामप्रदे नमःबाह्वोः स्तम्भकरी वन्दे त्वां जिह्वास्तम्भकारिणी5

    svabhaktānāṃ hi sarvēṣāṃ sarvakāmapradē namaḥbāhvōḥ stambhakarī vandē tvāṃ jihvāstambhakāriṇī5
    meaning

    Salutations to you who grant all wishes to all your devotees; I salute you who paralyse the arms — you, the paralyser of tongues.

    word by word
    हिHiFor, Because
    सर्वेषांSarvessaamAll · In All
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    वन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worship
    त्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · You
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
  • verse 6
    स्तम्भनं कुरु शत्रूणां कुरु मे शत्रुनाशनम्शीघ्रं वश्यं कुरुते योऽग्नौ वाचात्मिके नमः6

    stambhanaṃ kuru śatrūṇāṃ kuru śatrunāśanamśīghraṃ vaśyaṃ cha kurutē yō'gnau vāchātmikē namaḥ6
    meaning

    Perform the paralysis of enemies, perform the destruction of my enemies; swiftly bring them into submission — O goddess of speech in the fire, salutations.

    word by word
    कुरुKuruPlease do · Please Make · Please Make (my undertakings Free of Obstacles) · May do · Please be [Present in this Water] · Do
    मेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to me
    वश्यVashyaTo be Subjected, Subdued, Obedient to another's will
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    कुरुतेKurute(Who for gaining Wealth, may have indeed) performed (many Wicked undertakings)
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    वास्यVaasyaTo be covered or enveloped, to be caused to dwell or settle down
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 7
    ठचतुष्टयरूपे त्वां शरणं सर्वदा भजेहोमात्मके फड्रूपेण जय आद्यानने शिवे7

    ṭhachatuṣṭayarūpē tvāṃ śaraṇaṃ sarvadā bhajēhōmātmakē phaḍrūpēṇa jaya ādyānanē śivē7
    meaning

    I always take refuge in you of the four-tha-form; O one of the fire-sacrifice form, with phat as the form — victory, O Adyanana, O auspicious one.

    word by word
    त्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · You
    शरणSharannaRefuge
    सर्वदाSarvadaaAlways · At all times
    भजेBhajeभजे (Bhaje): · To Worship · I Worship · Worship · I Worship (that Panduranga, Who is the veritable Image of Parabrahman) · I Worship [Mother Sharada] · Salutations · I Worship [that Lord with Five Faces]
    जयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Glory
    शिवेShiveO Shivaa, the Auspicious One · O the Consort of Shiva · O the Auspicious Herself · Auspiciousness Herself
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
  • verse 8
    देहि मे सकलान् कामान् वाराही जगदीश्वरीनमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमो नमः8

    dēhi sakalān kāmān vārāhī jagadīśvarīnamastubhyaṃ namastubhyaṃ namastubhyaṃ namō namaḥ8
    meaning

    O Varahi, O world-ruler, grant me all desires; salutations to you, salutations to you, salutations to you, salutation upon salutation.

    word by word
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    मेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to me
    कामान्KaamaanDesires · Desires [born in the Mind]
    वाराहीVaaraahiiDevi Varahi [Who is seated on a Buffalo] · Devi Varahi · Varahi
    नमस्तुभ्यंNamastubhyamSalutations to You · [I] bow down to You
    नमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 9
    इदमाद्यानना स्तोत्रं सर्वपापविनाशनम्पठेद्यः सर्वदा भक्त्या पातकैर्मुच्यते तथा9

    idamādyānanā stōtraṃ sarvapāpavināśanampaṭhēdyaḥ sarvadā bhaktyā pātakairmuchyatē tathā9
    meaning

    This Adyanana stotra destroys all sins; he who recites it always with devotion is released from transgressions.

    word by word
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    सर्वदाSarvadaaAlways · At all times
    भक्त्याBhaktyaawith Devotion · (We ever bow down to Her) with Devotion · (Those who recite) with (one-pointed) Devotion, (everyday)
    तथाTathaaSo Also, in like manner
  • verse 10
    लभन्ते शत्रवो नाशं दुःखरोगापमृत्यवःमहदायुष्यमाप्नोति अलक्ष्मीर्नाशमाप्नुयात्10

    labhantē śatravō nāśaṃ duḥkharōgāpamṛtyavaḥmahadāyuṣyamāpnōti alakṣmīrnāśamāpnuyāt10
    meaning

    Enemies are destroyed, suffering, disease, and untimely death; great longevity is attained, and misfortune is destroyed.

    word by word
    लभन्तेLabhanteIs Obtained · They will Attain
    नाशNaashaDestruction, Annihilation
    नासाNaasaaNose
  • verse 11
    इति श्री आदिवाराही स्तोत्रम्

    iti śrī ādivārāhī stōtram
    meaning

    (Colophon: thus ends the Shri Adi Varahi Stotra.)

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn

Primary text from vignanam.org